"تواجه الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations faces
        
    • Nations is facing
        
    • Nations is faced with
        
    • facing nations
        
    • Nations confronts
        
    • Nations is confronted by
        
    • Nations is confronted with
        
    • Nations risks
        
    • Nations must face
        
    Today in particular, the United Nations faces the challenges posed by multiple upheavals and crises across the world. UN اليوم على نحو خاص تواجه الأمم المتحدة التحديات التي توجدها الاضطرابات والأزمات المتعددة في أنحاء العالم.
    The United Nations faces an abundance of problems. UN تواجه الأمم المتحدة مجموعة كبيرة من المشاكل.
    106. Thus, the United Nations is facing a very serious dilemma. UN 106 - ومن ثم، تواجه الأمم المتحدة أزمة بالغة الخطورة.
    Ambassador Al-Khalifa will assume the presidency at a time when the United Nations is facing many challenges. UN والسفيرة هيا آل خليفة ستتولى الرئاسة في وقت تواجه الأمم المتحدة العديد من التحديات.
    The United Nations is faced with both a resurgence of every kind of micro-nationalism and the strengthening of regional entities. UN إذ تواجه اﻷمم المتحدة عودة ظهور شتى صنوف النعرات القومية الصغرى وفي الوقت نفسه تعزيز التجمعات اﻹقليمية.
    The new challenges facing nations and the international community require the organizations of the system to network with a variety of national partners and to adjust policies and programming, as well as methods of working and country-level presence and expertise, to different national requirements. UN والتحديات الجديدة التي تواجه اﻷمم والمجتمع الدولي تتطلب اقتراب مؤسسات المنظومة أكثر فأكثر من الهيئات الوطنية المختلفة وتطويع السياسات والبرمجة، باﻹضافة إلى طرائق العمل والوجود والدراية الفنية على الصعيد القطري، لتلائم مختلف الاحتياجات الوطنية.
    In conclusion, I wish to state that my delegation recognizes the numerous challenges that the United Nations faces. UN في الختام، أود التأكيد أن وفدي يدرك التحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة.
    Today, the United Nations faces more challenges and must respond to far more demands than were ever contemplated by its founders. UN واليوم، تواجه الأمم المتحدة مزيدا من التحديات، وعليها أن تستجيب لمزيد من المطالب أكثر مما فكر فيه مؤسسوها على الإطلاق.
    20. The United Nations faces a shortage of United Nations military observers. UN ٢٠ - تواجه الأمم المتحدة نقصا في مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    1. The United Nations faces a considerable level of risk owing to the complexities of its operations and increased scope of its mandates. UN 1 - تواجه الأمم المتحدة مستوى كبير من المخاطر يُعزى لتعقيدات عملياتها وازدياد نطاق ولاياتها.
    51. Despite advances, the United Nations faces complex challenges with regard to the partner selection processes. UN 51 - ورغم التقدم المحرز، تواجه الأمم المتحدة تحديات معقدة فيما يتصل بعمليات اختيار الشركاء.
    We meet at a time when the United Nations is facing difficulties and doubts. UN ونحن نجتمع في وقت تواجه الأمم المتحدة صعوبات وشكوكا.
    Currently, the United Nations is facing unprecedented challenges in all fields. UN وفي الوقت الراهن، تواجه الأمم المتحدة تحديات غير مسبوقة في جميع المجالات.
    The United Nations is facing a new challenge. UN تواجه الأمم المتحدة تحديا جديدا.
    With this unpredictable rise in the number of natural disasters and complex emergencies, the United Nations is faced with emerging challenges in the implementation of its humanitarian role. UN وبهذه الزيادة غير المتوقعة في عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، تواجه اﻷمم المتحدة تحديات ناشئة في تنفيـــذ دورهـــا اﻹنساني.
    On the eve of its fiftieth anniversary, the United Nations is faced with the major challenge of an unprecedented increase in its tasks while at the same time it is experiencing the most difficult financial situation since its founding. UN وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشائها، تواجه اﻷمم المتحدة تحديا كبيرا يتمثل في حصول زيادة منقطعة النظير في مهامها بينما هي تمر في الوقت نفسه بأصعب وضع مالي عرفته منذ انشائها.
    With just one year to go before the twenty-first century, the United Nations is faced with the task of building a new world free from all forms of domination and subordination. UN ومع بقاء سنة واحدة فقط لبلوغ القرن الحادي والعشرين، تواجه اﻷمم المتحدة بمهمة بناء عالم جديد خال من جميع أشكال الهيمنة والتبعية.
    Rebuilding and developing a mechanism of governance and public administration is, indeed, one of the primary concerns facing nations emerging from war or civil strife and countries in the process of transition from centrally planned to market-oriented economies. UN وإن إعادة بناء وتطوير آلية الحكم واﻹدارة العامة يشكلان في الواقع أحد الشواغل اﻷساسية التي تواجه اﻷمم التي تخرج من حمأة حرب أو صراع مدني والبلدان التي تمــر بمرحلــة الانتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا الى الاقتصاديات السوقية.
    The United Nations confronts huge tasks. UN تواجه الأمم المتحدة مهام ضخمة.
    In the millennium we have barely entered, the United Nations is confronted by old and new challenges. UN في هذه الألفية التي ندلف فيها بالكاد، تواجه الأمم المتحدة تحديات قديمة وأخرى ناشئة.
    In order to leverage the potential of partnerships, the United Nations is confronted with a challenging agenda. UN وللاستفادة مما تنطوي عليه الشراكات من إمكانيات، تواجه الأمم المتحدة جدول أعمال ينطوي على تحديات.
    OIOS had made much progress in adopting risk-based workplans, and she welcomed the IAAC recommendation that OIOS should establish a long-term strategic plan aligned with key United Nations risks. UN وقد أحرز المكتب تقدما كبيرا في اعتماد خطط عمل قائمة على المخاطر ورحبت بتوصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن يضع المكتب خطة استراتيجية طويلة الأجل تتماشى مع المخاطر الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة.
    The United Nations must face current challenges even as it must continue to address the issues of the past century. UN ويجب أن تواجه الأمم المتحدة التحديات الراهنة فيما تواصل التصدي لقضايا القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus