"تواجه الشباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing young people
        
    • young people face
        
    • facing youth
        
    • faced by youth
        
    • youth face
        
    • face young people
        
    • of youth
        
    • to youth
        
    • facing the youth
        
    • faced by young people
        
    Both before and during the celebration of the International Year of youth, the Republic of Kenya has established measures to address the numerous challenges facing young people. UN وقبل الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وبعده، وضعت جمهورية كينيا تدابير للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه الشباب.
    Still, there are several challenges facing young people. UN ولا يزال يوجد العديد من التحديات التي تواجه الشباب.
    46. The sexual and reproductive health risks facing young people were widely recognized. UN 46 - أُقرّ على نطاق واسع بالمخاطر الصحية الجنسية والإنجابية التي تواجه الشباب.
    ∙ The low attendance of delegations at the dialogue session reflects some of the problems young people face in getting Governments to listen to them. UN ● وانخفاض مستوى حضور الوفود دورات الحوار يعكس بعض المشاكل التي تواجه الشباب فيما يتصل بحث الحكومات على اﻹصغاء إليهم.
    Let me stress the main such challenges facing youth in my country. UN أود أن اشدد على التحديات الرئيسية التي تواجه الشباب في بلدي.
    We all now have the opportunity to be here together, as representatives from different continents and cultures, and we must recognize that this meeting should represent a turning point for consolidating a common perspective on how to address the challenges faced by youth in the globalized world of today. UN تتاح لنا جميعنا الآن الفرصة لنكون هنا معاً، بوصفنا ممثلين من مختلف القارات والثقافات، ولا بد لنا من أن نقر بأن هذا الاجتماع ينبغي أن يمثل نقطة تحول لدمج المنظور المشترك لكيفية التصدي للتحديات التي تواجه الشباب في عالم اليوم الذي يغلب عليه الطابع العالمي.
    The meeting convened experts and representatives of youth organizations, academia, Member States, United Nations entities and intergovernmental organizations to examine the barriers facing young people in exercising their rights to participation in civic, political and economic life. UN وضم هذا الاجتماع خبراء وممثلين لمنظمات شبابية، وأوساط أكاديمية، ودول أعضاء، وكيانات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية لبحث الحواجز التي تواجه الشباب عند ممارستهم لحقوقهم في المشاركة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية.
    In view of the large number of challenges facing young people, the tenth anniversary of the World Programme of Action, in 2005, represents both an opportunity and a call for action in addressing those challenges. UN ونظرا لكثرة عدد التحديات التي تواجه الشباب فإن الذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي في عام 2005، تُمثل فرصة ودعوة للعمل في التصدي لهذه التحديات.
    25. UN-Habitat is cooperating with member States to address the issues facing young people: UN 25 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع الدول الأعضاء للتصدي للقضايا التي تواجه الشباب.
    The plan was intended to tackle problems facing young people, including unemployment, delinquency and abuse of drugs and alcohol, so that the young could benefit from sufficient time and resources for a successful transition to adulthood. UN والمقصود في الخطة معالجة المشاكل التي تواجه الشباب ومن ضمنها البطالة، واﻹجرام وإساءة استعمال المخدرات والكحول، بحيث يتمكن الشباب من الاستفادة من الوقت الكافي والموارد المناسبة من أجل انتقال ناجح إلى سن الرشد.
    On that occasion, the principals of 28 entities of the Network issued a joint statement emphasizing their willingness to work together to tackle the multifaceted challenges facing young people. UN وفي تلك المناسبة، أصدر رؤساء 28 كيانا من كيانات الشبكة بيانا مشتركا أكدوا فيه استعدادهم للعمل معا للتصدي للتحديات المتعددة الجوانب التي تواجه الشباب.
    1. Ms. Faye (Senegal) said that social development was the only way to combat poverty and to resolve employment issues facing young people. UN 1 - السيدة فاي (السنغال): قالت إن التنمية الاجتماعية هي الطريقة الوحيدة لمكافحة الفقر وحل المسائل المتعلقة بالعمالة التي تواجه الشباب.
    The sessions on space careers presented the participants with the broad range of challenges facing young people in their professional space careers. UN 16- وبينت الجلستان المتعلقتان بامتهان العمل في مجال الفضاء للمشاركين مجموعة واسعة من التحديات التي تواجه الشباب في حياتهم العملية في مجال الفضاء.
    These have focused mainly on raising awareness about the various challenges that young people face and on empowering youth to participate -- and take on a greater role -- in development initiatives. UN وركزت هذه الحملات بشكل أساسي على رفع مستوى الوعي بمختلف التحديات التي تواجه الشباب وعلى تمكينهم من المشاركة والاضطلاع بدور أكبر في مبادرات التنمية.
    Many of these barriers relate to the withholding of information or services, which only serves to exacerbate the vulnerabilities young people face. UN ويتعلق الكثير من هذه العوائق بحجب المعلومات أو الخدمات عنهم، الأمر الذي لا يؤدي إلا إلى تفاقم انكشافهم للمخاطر التي تواجه الشباب.
    The problems that young people face as well as their vision and aspirations are an essential component of the challenges and prospects of today's societies and future generations as well. UN والمشاكل التي تواجه الشباب فضلا عن رؤاهم وآمالهم هي عنصر أساسي في التحديات التي تواجه مجتمعات اليوم واﻷجيال المقبلة على السواء واحتمالات المستقبل المرتقب لهذه المجتمعات واﻷجيال.
    Thus, the future lies in the vision, commitment and success or failure of our efforts to deal with issues facing youth today. UN وهكذا يكمن المستقبل في رؤيتنا والتزامنا ونجاحنا أو فشلنا في الجهود التي نبذلها لمعالجة القضايا التي تواجه الشباب اليوم.
    My delegation notes with appreciation the efforts of the United Nations system, particularly the Commission on Social Development, in addressing the problems facing youth around the world. UN ويلاحظ وفد بلدي مع التقدير جهود منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة جهود لجنة التنمية الاجتماعية، في تناول المشاكل التي تواجه الشباب في شتى أنحاء العالم.
    We are therefore well aware of the problems and challenges facing youth today. UN وعلى ذلك، فإننا ندرك تماما المشاكل والتحديات التي تواجه الشباب اليوم.
    The United Nations High-level Meeting on Youth held in 2011 built on the 1995 World Programme of Action and called upon Governments, the United Nations system and all relevant stakeholders to effectively address the challenges faced by youth. UN واستفاد اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالشباب في عام 2011 من برنامج العمل العالمي لعام 1995، ودعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية للتصدي بشكل فعال للتحديات التي تواجه الشباب.
    These have contributed to skills-development and capacity-building, empowerment, increased access to social services, employment opportunities, partnership-building and greater awareness of the issues that youth face. UN وقد ساهم العمل في هذه المجالات في تنمية المهارات، وبناء القدرات، والتمكين، وزيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية وفرص العمل، وإقامة الشراكات، وزيادة الوعي بالقضايا التي تواجه الشباب.
    While there are many challenges and obstacles that face young people today, a sense of optimism for the future is evident. UN وفي حين توجد الكثير من التحديات والعوائق التي تواجه الشباب اليوم، فإن هناك شعوراً واضحاً بالتفاؤل بالمستقبل.
    D. Obstacles and constraints to youth implementation UN دال - العوائق والقيود التي تواجه الشباب في التنفيذ
    The framework should fully address the real contemporary challenges facing the youth. UN ينبغي أن يتناول إطار العمل بصورة كاملة التحديات الحقيقية المعاصرة التي تواجه الشباب.
    Furthermore, it will coordinate efforts by civil foundations, NGOs and international organizations in order to mainstream problems faced by young people into other key national programmes. UN كما ستنسق جهود المؤسسات المدنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل إدماج المشاكل التي تواجه الشباب في صلب البرامج الوطنية الرئيسية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus