The paper attempted to summarize the main issues, including the most important sources of conflict facing indigenous peoples. | UN | وحاول تلخيص القضايا الرئيسية في الورقة، بما في ذلك أهم مصادر النـزاعات التي تواجه الشعوب الأصلية. |
Sadly, however, the problems facing indigenous peoples were still far from being resolved. | UN | بيد أنه من المؤسف أن المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية لا تزال بعيدة عن الحل المنشود. |
The review demonstrates a concerted effort to address the wide range of human rights problems facing indigenous peoples. | UN | ويبين الاستعراض الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي لطائفة واسعة من المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية. |
Nevertheless, indigenous peoples face distinct challenges, and measures to address social and economic disparities must be differentiated from measures targeting other disadvantaged groups. | UN | ومع ذلك، تواجه الشعوب الأصلية تحديات متميزة، ويجب أن تكون تدابير معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية مختلفة عن التدابير التي تستهدف الفئات المحرومة الأخرى. |
29. Overall, indigenous peoples face significant challenges, and they are not able to exercise their human rights fully. | UN | 29 - وعموما، تواجه الشعوب الأصلية تحديات كبيرة وهي غير قادرة على ممارسة ما لها من حقوق الإنسان بالكامل. |
125. In terms of frequency and scope of complaints, the greatest single problem today for indigenous peoples is the failure of States to demarcate indigenous lands. | UN | 125- أما من حيث تكرر الشكاوى ونطاقها، فإن المشكلة الكبرى الوحيدة التي تواجه الشعوب الأصلية اليوم هي مشكلة عدم قيام الدول برسم حدود أراضي الشعوب الأصلية. |
He suggested that such application could be achieved by holding a specific conference on overcoming racism facing indigenous peoples. | UN | وأشار إلى أن هذا التطبيق يمكن أن يتحقق من خلال عقد مؤتمر خاص للتغلب على العنصرية التي تواجه الشعوب الأصلية. |
It was also committed to tackling the issues facing indigenous peoples worldwide, in conjunction with the international community. | UN | وهي ملتزمة أيضا بمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
He outlined the challenges facing indigenous peoples in Africa in terms of development, including denial of their recognition as indigenous peoples, and marginalization of their participation in political life and in their access to health and education services. | UN | وعرض بإيجاز التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية في أفريقيا في مجال التنمية، بما في ذلك عدم الاعتراف بها كشعوب أصلية، وتهميش مشاركتها في الحياة السياسية وحصولها على الخدمات الصحية والتعليم. |
It was vital that Member States address the challenges facing indigenous peoples in terms of honouring treaties, agreements and constructive arrangements as key elements to advance sustainable peace, security and dignity. | UN | وقالت إن من الضروري أن تتصدى الدول الأعضاء للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية من حيث الوفاء بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بوصفها عناصر أساسية في تعزيز السلام والأمن والكرامة بشكل مستدام. |
It was committed to tackling issues facing indigenous peoples worldwide, in conjunction with the international community. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بالعمل على علاج المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Recent examples include sessions of the Human Rights Council and the Economic and Social Council, including in relation to the human rights issues facing indigenous peoples. | UN | وتتضمن الأمثلة الحديثة في هذا الشأن الدورات التي عقدها مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تلك المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان التي تواجه الشعوب الأصلية. |
He highlighted the difficulties facing indigenous peoples to obtain visas or to have their passports recognized, especially when they had to maintain relations across borders. | UN | وسلط الأضواء على المصاعب التي تواجه الشعوب الأصلية فيما يخص الحصول على التأشيرات أو الاعتراف بجوازات السفر التي تصدرها وخاصة عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على العلاقات عبر الحدود. |
194. In the area of education, indigenous peoples face discrimination in two spheres. | UN | 194 - وفي مجال التعليم، تواجه الشعوب الأصلية التمييز في مجالين. |
194. In the area of education, indigenous peoples face discrimination in two spheres. | UN | 194 - وفي مجال التعليم، تواجه الشعوب الأصلية التمييز في مجالين. |
81. All too often, indigenous peoples face increasing competition for their scarce water reserves from agricultural plantations, as well as from hydroelectric, mining and commercial entities. | UN | 81 - وغالبا ما تواجه الشعوب الأصلية منافسة متزايدة على احتياطياتها الشحيحة من المياه من قبل المزارع الكبيرة، وكذلك من كيانات توليد الطاقة الكهرمائية والتعدين والكيانات التجارية. |
127. Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. | UN | 127- وأما عمليات المطالبة غير السليمة، أو غير العادلة على نحو صارخ أو المزورة فتمثل إحدى المشاكل الحادة التي تواجه الشعوب الأصلية في بلدان معينة. |
In this context, efforts within the United Nations system should be stepped up to ensure that the hopes raised by these visits generate new and durable solutions to the problems faced by indigenous people in the countries visited. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز الجهود داخل منظومة الأمم المتحدة لكفالة أن تؤدي الآمال الناشئة عن هذه الزيارة إلى إيجاد حلول جديدة ودائمة للمشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في البلدان التي تمت زيارتها. |
In 2010 and 2011, UN-Habitat focused on some of the specific challenges indigenous peoples are facing in cities, in particular with regards to health and the negative impacts of climate change on vulnerable urban settlements, but also to indigenous peoples' contributions to a sustainable urban development and a green economy. | UN | وفي العامين 2010 و 2011، ركز موئل الأمم المتحدة على بعض التحديات المحددة التي تواجه الشعوب الأصلية في المدن، لا سيما فيما يتعلق بالصحة والآثار السلبية لتغير المناخ على المستوطنات الحضرية الضعيفة، ولكن أيضا لمساهمات الشعوب الأصلية في التنمية الحضرية المستدامة والاقتصاد الأخضر. |
Nevertheless, many challenges continue to confront indigenous peoples throughout the world. | UN | ومع ذلك، ما تزال هناك العديد من التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم. |
The chapter covered global emerging issues facing indigenous people in the coming millennium. | UN | وقد غطى هذا الفصل القضايا الناشئة العالمية التي تواجه الشعوب الأصلية في الألفية القادمة. |
Referring to the study on the role of languages and culture, Mr. Tsykarev discussed some of the challenges that indigenous peoples faced in ensuring that their languages were transmitted across generations, such as efforts at assimilation and linguistic integration. | UN | 56- وأشار السيد تسكاريف إلى الدراسة المتعلقة بدور اللغات والثقافات، وناقش بعض التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية لضمان انتقال لغاتها عبر الأجيال، مثل الجهود المبذولة من أجل الاستيعاب والإدماج اللغوي. |
He noted that, in his work, he had not encountered a single State which contested the application of the Declaration, and noted that in practice the Declaration stood as a common point of reference for addressing the challenges faced by indigenous peoples. | UN | ولاحظ أنه لم يجد أثناء عمله أية دولة تعارض تطبيق الإعلان، ولاحظ أن الإعلان يشكل في الممارسة العملية نقطة مرجعية مشتركة للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية. |