"تواجه العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing the world
        
    • face the world
        
    • confronting the world
        
    • world's
        
    • confront the world
        
    • facing our world
        
    • world faces
        
    • faced the world
        
    • world faced
        
    • world is facing
        
    Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم.
    Over the past week, the Assembly has heard of a formidable array of challenges facing the world. UN وخلال الأسبوع الماضي، استمعت الجمعية إلى كلمات تناولت طائفة واسعة من التحديات التي تواجه العالم.
    The sessions of the General Assembly also offer us a chance to take stock of the severity of other challenges facing the world. UN تتيح لنا دورات الجمعية العامة فرصة أيضا لتقييم مدى خطورة التحديات الأخرى التي تواجه العالم.
    Each Member State must commit itself clearly within the Organization to respond to the urgent questions facing the world of today and of tomorrow. UN ولا بد أن تلتزم كل دولة عضو بوضوح، في إطار المنظمة، بالتصدي للقضايا العاجلة التي تواجه العالم حاليا ومستقبلا.
    The challenges now facing the world required a redefinition of sustainable development. UN وقالت إن التحديات التي تواجه العالم الآن تتطلب إعادة تعريف للتنمية المستدامة.
    Concern remains, however, in regard to the ongoing and even increasing problems facing the world today. UN غير أن دواعي القلق ما زالت قائمة فيما يتعلق بالمشاكل المستمرة بل والمتزايدة التي تواجه العالم اليوم.
    We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    With a focus on global health, the review took a further step towards addressing new challenges facing the world. UN والاستعراض بتركيزه على الصحة العالمية فقد اتخذ خطوة إضافية للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه العالم.
    That is all the more important given the vulnerability of our countries, which has been starkly revealed by the various crises facing the world. UN وتزداد أهمية ذلك نظرا لضعف بلداننا، الذي كشفته بشكل صارخ الأزمات المختلفة التي تواجه العالم.
    The celebration of Mother Earth is recognition of the many environmental challenges facing the world. UN إن الاحتفال بأمنا الأرض اعتراف بالتحديات البيئية الكثيرة التي تواجه العالم.
    Critical problems nevertheless persisted, contributing to an environmental crisis facing the world. UN بيد أنه قال إن المشاكل الحرجة ما زالت قائمة، وتسهم في إيجاد أزمة بيئية تواجه العالم.
    With that in place, we can then effectively address the challenging development issues facing the world in the new century. UN وبعد القيام بذلك، نستطيع معالجة القضايا الإنمائية الجادة التي تواجه العالم في القرن الجديد بصورة فعالة.
    We need to pool our resources and our experiences to devise common plans of action so as to address the challenges facing the world. UN إننا نحتاج إلى أن تتضافر مواردنا وخبراتنا لوضع خطط مشتركة للعمل، كي نتصدى للتحديات التي تواجه العالم.
    The participation of women in programme evaluation would bring fresh ideas and innovative solutions to the problems facing the world. UN وستؤدي مشاركة المرأة في تقييم البرامج إلى طرح أفكار جديدة وحلول مبتكرة للمشاكل التي تواجه العالم.
    Once again, the world Organization is proving itself to be a broad-based forum that is sensitive to the great challenges facing the world. UN مرة أخرى، تدلل المنظمة العالمية على أنها محفل عريض يتحسس التحديات الكبيرة التي تواجه العالم.
    Water has to be considered one of the main issues facing the world. UN فمن الواجب اعتبار الماء إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه العالم.
    Critical problems nevertheless persisted, contributing to an environmental crisis facing the world. UN بيد أنه قال إن المشاكل الحرجة ما زالت قائمة، وتسهم في إيجاد أزمة بيئية تواجه العالم.
    Taiwan is a leading economic and technological powerhouse and can contribute substantially not only to health but to a range of global issues that face the world today. UN وتايوان قوة اقتصادية وتكنولوجية رائدة ويمكنها أن تسهم بشكل كبير ليس في مجال الصحة فحسب، بل وفي كثير من المسائل العالمية التي تواجه العالم اليوم.
    There is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    For UNIDO, the importance of strategic partnerships is based on the premise that no single United Nations organization, acting on its own, can effectively address the world's major development challenges. UN وبالنسبة إلى اليونيدو، تقوم أهمية الشراكات الاستراتيجية على الاعتقاد بأنه لا يمكن لأي منظمة على حدتها من منظمات الأمم المتحدة أن تتصدى بفعالية للتحديات الإنمائية الرئيسية التي تواجه العالم.
    It is also here that we can envisage solutions to problems that now confront the world. UN كما أنه يمكننا هنا أن نتوخى الحلول للمشاكل التي تواجه العالم اليوم.
    Grenada salutes that vision in recognizing the critical issues facing our world today, and it is through this lens that I would like to project the views of my country. UN وتشيد غرينادا بتلك الرؤية في إدراك المسائل الجوهرية التي تواجه العالم اليوم، ومن خلال هذه الرؤية أود أن أعبّر عن آراء بلدي.
    I have very succinctly addressed the major challenges that today's world faces and for which we need to build a common response. UN لقد تناولتُ باختصار شديد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم، والتي نحتاج بصددها إلى التوصل إلى استجابة مشتركة.
    All the United Nations conferences had demonstrated that it was imperative to address the gender dimension in finding solutions to problems that faced the world today. UN وأضافت أن جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة قد برهنت على أنه من الضروري التصدي لبعد نوع الجنس عند ايجاد حلول للمشاكل التي تواجه العالم اليوم.
    This statement is made in the context of a world faced with numerous challenges that have a direct impact on the lives of women and girls, preventing them from fulfilling their full potential in society. UN ويُطرَح هذا البيان في ظل التحديات العديدة التي تواجه العالم وتؤثر بشكل مباشر على حياة النساء والفتيات، مما يحول دون بلوغهن كامل طاقاتهن الكامنة في المجتمع.
    I am sure that I am not alone in the view that all the new dilemmas that the world is facing also require reform of the structures and mechanisms of the United Nations. UN وأنا على ثقة من أنني لست وحدي في الرأي القائل بأن كل المعضلات الجديدة التي تواجه العالم اﻵن تقتضي أيضا إصلاح هياكل وآليات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus