"تواجه القارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing the continent
        
    • the continent faces
        
    • faced by the continent
        
    • confronting the continent
        
    • the continent's
        
    • confront the continent
        
    • continent is facing
        
    The African Union had thus demonstrated the political will to address the challenges facing the continent. UN وهكذا أظهر الاتحاد الأفريقي الإرادة السياسية لمعالجة التحديات التي تواجه القارة.
    This course is especially designed for African students to discuss, exchange ideas and experiences and to develop change projects targeting sustainable development issues facing the continent. UN وقد صممت هذه الدورة بصورة خاصة للطلبة الأفارقة للنقاش وتبادل الأفكار والخبرات ولوضع مشاريع التغيير التي تستهدف قضايا التنمية المستدامة التي تواجه القارة.
    This gave the Secretary-General another opportunity to address forcefully the challenges facing the continent. UN وهيأ ذلك الاجتماع فرصة أخرى لﻷمين العام للتصدي بقوة التحديات التي تواجه القارة.
    Thus, the continent faces very substantial problems of supply and demand. UN وهكذا، تواجه القارة مشاكل جوهرية جدا تتصل بالعرض والطلب.
    That unique Agreement was an intergovernmental pact of mutual assistance in the field of nuclear science and technology that brought together in one forum the scientific experts of Africa to find common solutions to the problems faced by the continent as a whole. UN وهذا الاتفاق الفريد هو ميثاق حكومي دولي للمساعدة المتبادلة في ميدان العلم والتكنولوجيا النوويين وهو يتيح للعلماء الأفارقة الالتقاء لبحث الحلول المشتركة للمشاكل التي تواجه القارة بأكملها.
    Moreover, he observed that the main challenges and needs confronting the continent had been clearly identified, and that the main problem therefore related to how Africa would obtain the means to deal with these challenges. UN علاوة على ذلك، لاحظ أن التحديات والاحتياجات الرئيسية التي تواجه القارة قد تم تحديدها بوضوح، وأن المشكل الرئيسي يكمن بالتالي في الكيفية التي ستحصل بها أفريقيا على وسائل مواجهة هذه التحديات.
    The legal instruments establishing the PSA and the regional mechanisms defined the principles and a new set of rules devised to meet the challenges facing the continent which the UN should take notice of. UN وحددت الصكوك القانونية، التي أنشئ بموجبها هيكل السلام والأمن والآليات الإقليمية، المبادئ ومجموعة جديدة من القواعد المعدة للتصدي للتحديات التي تواجه القارة التي ينبغي للأمم المتحدة أن تحيط علما بها.
    That was a further demonstration of support for the efforts of the African Union to tackle the challenges facing the continent. UN وكان ذلك دليلا آخر على دعم جهود الاتحاد الأفريقي للتصدي للتحديات التي تواجه القارة.
    African countries had made genuine efforts to address some of the most fundamental challenges facing the continent. UN فقد بذلت البلدان الأفريقية جهوداً حقيقية لمعالجة أهم التحديات التي تواجه القارة.
    African countries had made genuine efforts to address some of the most fundamental challenges facing the continent. UN فقد بذلت البلدان الأفريقية جهودا حقيقية لمعالجة أهم التحديات التي تواجه القارة.
    African countries had made genuine efforts to address some of the most fundamental challenges facing the continent. UN فقد بذلت البلدان الأفريقية جهودا حقيقية لمعالجة أهم التحديات التي تواجه القارة.
    African countries recognize that the primary responsibility for finding a solution to the economic difficulties facing the continent lies with themselves. UN وتدرك البلــدان اﻷفريقية أن المسؤوليــة اﻷولى عن إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية التي تواجه القارة تقع عليها نفسها.
    71. Critical environmental issues facing the continent include desertification, deforestation, fuelwood shortages, declining soil fertility and erosion, loss of biological diversity, inadequate water supplies and sanitation, and pollution of air and water. UN ٧١ - تشمل المسائل البيئية الحرجة التي تواجه القارة التصحر، وإزالة الغابات ونقص خشب الوقود، وتناقص خصوبة التربة وتآكلها، وفقدان التنوع الاحيائي، وقصور إمدادات المياه والاصحاح، وتلوث الهواء والماء.
    The new generation of African leaders, in their determination to change course, adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as a strategic development framework to address the many development challenges facing the continent and its populations. UN وقام، الجيل الجديد من القادة الأفارقة، في عزمهم على تغيير المسار، باعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كإطار إنمائي استراتيجي للتصدي لتحديات التنمية الكثيرة التي تواجه القارة وشعوبها.
    We shall continue to work purposefully to put in place effective sustainable development models in Africa while strengthening regional stability and helping a number of countries in numerous areas to solve other urgent problems facing the continent. UN وسنواصل العمل الهادف من أجل تطبيق نماذج للتنمية المستدامة الفعالة في أفريقيا إلى جانب تعزيز الاستقرار الإقليمي ومساعدة عدد من البلدان في مناطق عديدة على حل المشاكل العاجلة التي تواجه القارة.
    Moreover, although designed to address the challenges facing the continent through closer cooperation among the African countries, NEPAD also opens and prepares Africa for greater international cooperation. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من أن الشراكة الجديدة قد صُممت للتصدي للتحديات التي تواجه القارة عن طريق قيام تعاون أوثق بين البلدان الأفريقية، فإنها فتحت أبواب أفريقيا وجعلتها مستعدة أيضا لتعاون دولي أكبر.
    The Environment Action Plan (EAP) of the Environment Initiative of NEPAD is a comprehensive plan that seeks to address the environmental challenges currently facing the continent while combating poverty. UN وإن خطة العمل البيئية لمبادرة الشراكة الجديدة في المجال البيئي، خطة شاملة تسعى إلى التصدي للتحديات البيئية التي تواجه القارة حاليا وهي تكافح الفقر.
    Conscious of the importance of all that is at stake, the African leaders are more committed than ever to tackling the major challenges facing the continent. UN وإدراكا من الزعماء الأفارقة بأن ما يتسم به كل ذلك من أهمية معرض للخطر، فقد عقدوا العزم على الالتزام أكثر من أي وقت مضى بالتصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه القارة.
    60. the continent faces the challenge of the expanding HIV/AIDS pandemic. UN 60 - تواجه القارة تحديا يتمثل في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Meeting Africa's special needs and the global challenges faced by the continent. UN " 2 " تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا ومعالجة التحديات العالمية التي تواجه القارة.
    Malaysia firmly believes that international efforts to promote peace and stability in Africa should not ignore the magnitude of the socio-economic problems confronting the continent as a whole. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأن الجهود الدولية لتعزيــز السلم والاستقرار في أفريقيا يجب ألا تتجاهل عِظَـــم المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجه القارة برمتهــا.
    The African countries, through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), had developed a home-grown initiative centred on multi-sectoral programmes to deal with the continent's key challenges. UN وقال إن البلدان الأفريقية قد استحدثت، من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مبادرة ذاتية المنشأ تتركز على البرامج متعددة القطاعات لمعالجة التحديات الرئيسية التي تواجه القارة.
    We believe that both Africa and the international community stand to gain from such collaboration in addressing the challenges that confront the continent. UN ونعتقد أن أفريقيا والمجتمع الدولي كليهما من شأنهما أن يكسبا من هذا التعاون في تصديهما للتحديات التي تواجه القارة.
    Moreover, the African continent is facing, in addition to the economic crisis, the devastating effects of climate change, natural disasters, drought, famine and communicable diseases, which claim millions of victims. UN علاوة على ذلك، تواجه القارة الأفريقية، بالإضافة إلى الأزمة الاقتصادية، الآثار المدمرة لتغير المناخ، والكوارث الطبيعية، والجفاف، والمجاعة، والأمراض غير المعدية، التي تقضي على الملايين من الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus