"تواجه المرأة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing women in
        
    • women face in
        
    • faced by women in
        
    • for women in
        
    • confronting women in
        
    • encountered by women in
        
    However, disadvantages and challenges facing women in rural areas as pointed out in the previous report remain unsolved in the main. UN وعلى أي حال، لم تُحل جميع الصعوبات والتحديات التي تواجه المرأة في المناطق الريفية، كما جاء في التقرير السابق.
    The Western Australian Government recently undertook a thorough research and consultation process to identify priority issues facing women in the community. UN وقامت حكومة أستراليا الغربية مؤخرا ببحث شامل وعملية تشاور لتحديد القضايا ذات الأولوية التي تواجه المرأة في المجتمع.
    It welcomed the Committee's comments because they provided the Government with new perspectives on the problems facing women in Burundi. UN وأبدت ترحيبها بملاحظات اللجنة لأنها تفتح أمام الحكومة آفاقاً جديدة لمعالجة المشاكل التي تواجه المرأة في بوروندي.
    Second, to overcome the constraints women face in accessing opportunities, programmes have been designed and implemented exclusively for women. UN وثانيا، للتغلب على المعوقات التي تواجه المرأة في الحصول على الفرص، تم تصميم وتنفيذ برامج حصرية للنساء فقط.
    However, no mention is made in this General Comment of the particular obstacles women face in the enjoyment of this right. UN غير أنه لم يرد ذكر في هذا التعليق العام للعقبات الخاصة التي تواجه المرأة في التمتع بهذا الحق.
    There are, however, problems and risks faced by women in economic zones, domestic service, the informal sector, as overseas workers, civil servants and even as working girl children. UN غير أن هناك مشكلات ومخاطر تواجه المرأة في المناطق الاقتصادية والخدمة المنزلية، والقطاع غير المنظم، أو كعاملة في الخارج وفي الخدمة المدنية وحتى كفتاة عاملة.
    Conducting regular surveys of legislation with a view to reducing obstacles for women in the labour market. UN يوصى بإجراء عمليات مراجعة منتظمة للقوانين من أجل تقليل العراقيل التي تواجه المرأة في سوق العمل.
    A compendium of the challenges confronting women in the police has been developed based on the research findings. UN ووضعت خلاصة وافية للتحديات التي تواجه المرأة في الشرطة استنادا إلى نتائج البحوث.
    The Committee urges the Government to take stronger measures to address the contradiction that currently exists between the Government’s stated commitment to the principles contained in the Convention and the actual situation facing women in Indonesia. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا.
    Another important issue facing women in the region is the growing conflict between women's public and family roles and the lack of an integrated approach to development that would provide viable solutions to that conflict. UN والمسألة الهامة اﻷخرى التي تواجه المرأة في المنطقة هي تزايد التضارب بين دور المرأة في الحياة العامة ودورها في اﻷسرة وعدم وجود نهج متكامل إزاء التنمية من شأنه أن يوفر حلولا ناجعة لهذا التضارب.
    This seems to be due to an array of factors relating to financial constraints, concerns about the future problems of raising children and the challenges facing women in their multiple role as mothers, wives and career makers. UN ويبدو أن ذلك راجع إلى نسق من العوامل تتعلق بالقيود المالية والقلق إزاء مشكلات تربية الأطفال في المستقبل والتحديات التي تواجه المرأة في دورها المتعدد كأم وزوجة وصانعة مستقبل.
    The Committee urges the Government to take stronger measures to address the contradiction that currently exists between the Government's stated commitment to the principles contained in the Convention and the actual situation facing women in Indonesia. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا.
    The problems facing women in countries with economies in transition merited the most serious consideration by the Fund. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجه المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جديرة بأن يوليها الصندوق اهتماما جديا للغاية.
    Threats, harassment and attacks on women participating in public life and the discriminatory Shia Personal Status Law, which came into force prior to the elections, are examples of the impediments facing women in Afghan society. UN ومن أمثلة العوائق التي تواجه المرأة في المجتمع الأفغاني التهديدات الموجهة للنساء المشاركات في الحياة العامة ومضايقتهن والهجوم عليهن وقانون الأحوال الشخصية التمييزي الخاص بالشيعة الذي دخل حيز النفاذ قُبيل الانتخابات.
    The Women's Desk of the Ministry of Community Development, Youth and Sports, partners and works with these apex bodies to address issues facing women in Singapore. UN 7-12 مكتب شؤون المرأة التابع لوزارة التنمية المجتمعية المحلية والشباب والألعاب الرياضية، يشارك ويعمل مع هذه الهيئات الرئاسية لمعالجة المسائل التي تواجه المرأة في سنغافورة.
    4. The above conclusions on refugee women note in particular the problems that women face in the area of physical security and sexual exploitation. UN ٤ - وإن النتائج المذكورة أعلاه المتعلقة باللاجئات تشير، بوجه خاص، إلى المشاكل التي تواجه المرأة في مجال اﻷمن الجسدي والاستغلال الجنسي.
    The organization's professional journal, Gender & Society, published six times a year, includes many articles analysing the challenges women face in society. UN ونشرت الصحيفة المهنية للمنظمة، نوع الجنس والمجتمع، ستة أعداد في السنة، وتشتمل على عدد كبير من المقالات التي تُحلل التحديات التي تواجه المرأة في المجتمع.
    The Committee recommends that the State party continue to review the current structure of social benefits and the content of protective legislation, and to revise them as necessary so as to reduce the barriers women face in the labour market. UN وتوصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في استعراض الصيغة الراهنة للاستحقاقات الاجتماعية ومضامين التشريعات الحمائية، وأن تنقحها حسب الاقتضاء، كيما تحدّ من العراقيل التي تواجه المرأة في سوق العمل.
    It is however important to note that in practice there are a number of obstacles being faced by women in the areas of access to credit facilities. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أنه عمليا هناك عدد من العوائق التي تواجه المرأة في مجال الحصول على التسهيلات الائتمانية.
    The growing number of women living in extreme poverty reflects the underlying structural problems faced by women in the midst of economic change. UN وتعكس اﻷعداد المتزايدة من النساء اللائي يعشن في فقر مدقع المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجه المرأة في غمرة التغيير الاقتصادي.
    The Committee recommends that the State party review all current obstacles for women in employment and that it adopt temporary special measures to promote the access of women to all types of employment and occupation. UN توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف جميع العقبات الحالية التي تواجه المرأة في مجال العمالة وبأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز وصول المرأة إلى جميع أنواع العمل والمهن.
    Sexual violence is only one aspect of the problems confronting women in armed conflict. UN فالعنف الجنسي ليس إلا جانبا واحدا من المشاكل التي تواجه المرأة في النزاع المسلح.
    A survey conducted among company directors highlighted the difficulties encountered by women in gaining access to positions of responsibility. The problems identified included segregation of professions, wage discrimination, harmonization of people's working and family lives. UN وأبرز استبيان، أجري في إطار هذا التقرير مع مديري الشركات، الصعوبات التي تواجه المرأة في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية وهي: الفصل المهني والتمييز في المرتبات، ومشكلة التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus