"تواجه عدداً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced a number of
        
    • face a number of
        
    • faces a number of
        
    • facing a number of
        
    • faced with a number of
        
    • confronted with a number of
        
    While Sierra Leone had made improvements in many areas, it still faced a number of challenges. UN وفي حين أجرت سيراليون تحسينات في مجالات كثيرة، إلا أنها لا تزال تواجه عدداً من التحديات.
    5. International investment policies faced a number of challenges. UN 5- وتابع قائلاً إن سياسات الاستثمار الدولي تواجه عدداً من التحدِّيات.
    Even those countries that have done so face a number of resource and skill constraints in enforcement. UN وحتى تلك البلدان التي فعلت ذلك تواجه عدداً من القيود المتعلقة بالموارد والمهارات لدى إنفاذ هذه القوانين والسياسات.
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN ويبقى لبنان جزءاً من منطقة لن تنفك تواجه عدداً من التحديات السلمية والأمنية غير المحسومة، التي تترك أثرا مباشرا على الحالة في البلد.
    Although the RECs have made some progress, Africa still faces a number of ongoing challenges. UN رغم التقدم الذي حققته بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية، لا تزال أفريقيا تواجه عدداً من التحديات.
    Although the MoH started to coordinate and pool its efforts with those of UNRWA and NGOs, especially in the domain of primary health, it still faces a number of challenges. UN وعلى الرغم من أن وزارة الصحة شرعت في تنسيق ودمج جهودها في جهود الأونروا والمنظمات غير الحكومية، لا سيما في مجال الرعاية الصحية الأولية، إلا أنها لا تزال تواجه عدداً من التحديات.
    Even though many years have passed since the end of armed conflict in Central America, the region is still facing a number of major challenges, such as the eradication of poverty, the consolidation of democracy and the safeguarding of human rights. UN وعلى الرغم من مرور عدة سنوات منذ انتهاء الصراع المسلح في أمريكا الوسطى، لا تزال المنطقة تواجه عدداً من التحديات الرئيسية، مثل استئصال الفقر وتعزيز الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    The Organization was, however, faced with a number of major challenges. UN ولكن المنظمة تواجه عدداً من التحديات الكبرى.
    882. The Bolivarian Republic of Venezuela noted that Haiti faced a number of constraints caused by the 2010 earthquake. UN 882- ولاحظت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن هايتي تواجه عدداً من القيود بسبب زلزال 2010.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    The PRSP process faced a number of problems, but efforts were being made in the beneficiary countries to enhance its efficiency. UN وأشار إلى أن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر تواجه عدداً من المشكلات، لكنه يتم بذل الجهود في البلدان المستفيدة لتعزيز كفاءة هذه العملية.
    It faced a number of challenges: the diversification of its economy and expansion of its growth base; population growth; the need to develop institutions and strengthen governance; and the need to address poverty alleviation. UN وهي تواجه عدداً من التحديات: تنويع اقتصادها وتوسيع قاعدة النمو فيها وزيادة السكان والحاجة إلى إقامة المؤسسات ودعم إدارة شؤون الحكم إضافة إلى الحاجة للتصدي لقضية الحد من الفقر.
    Despite its success, however, India faced a number of challenges. UN 53- واستدرك قائلاً بأن الهند، على الرغم مما حقّقته من نجاح، تواجه عدداً من التحدّيات.
    While the entities are on track generally, they still face a number of challenges that could affect the successful implementation of IPSAS: UN وبينما ما تزال الكيانات على الطريق، فإنها بصفة عامة تواجه عدداً من التحديات يمكن أن يؤثر على النجاح في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، يتمثل فيما يلي:
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges with a direct impact on the situation in the country. UN ولا يزال لبنان جزءاً من منطقة ستظل تواجه عدداً من التحديات في مجال السلام والأمن غير المحسومة، التي لها أثر مباشر على الحالة في البلد.
    SMEs had to face a number of challenges, including high trade barriers, lack of technological know-how, and inadequate access to financing and information. UN فعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تواجه عدداً من التحديات، بما في ذلك الحواجز التجارية المرتفعة، والافتقار إلى الدراية التكنولوجية، وعدم كفاية فرص الحصول على التمويل والمعلومات.
    And yet, despite significant progress in ensuring equal rights and opportunities for women and men, our Republic still faces a number of problems in that area. UN ومع ذلك، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في ضمان تساوي المرأة والرجل في الحقوق والفرص، لا تزال جمهوريتنا تواجه عدداً من المشاكل في ذلك الميدان.
    147. In spite of the progress made, the United Nations system faces a number of challenges and constraints in providing support to NEPAD at the regional level. UN 147- على الرغم من التقدم المحرز، فإن منظومة الأمم المتحدة تواجه عدداً من التحديات والقيود فيما يتعلق بتوفير الدعم لبرنامج نيباد على المستوى الإقليمي.
    101. However, the Maldives faces a number of challenges with regard to employment. UN 101- غير أن ملديف تواجه عدداً من التحديات في مجال العمالة.
    Economies in transition were facing a number of challenges in the area of accounting and reporting, and were therefore grateful for UNCTAD's contribution to the organizing of the annual sessions of ISAR and to the dissemination of its work at regional events. UN ومضى قائلاً إن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تواجه عدداً من التحديات في مجال المحاسبة والإبلاغ، ولذلك فهي ممتنّة لمساهمة الأونكتاد في تنظيم الدورات السنوية للفريق ولنشر أعماله في مناسبات تقام على المستوى الإقليمي.
    Gabon still faced with a number of challenges. UN ولا تزال غابون تواجه عدداً من التحدِّيات.
    78. However, Ukraine continued to be confronted with a number of difficulties. UN 78 - وفضلاً عن ذلك، فإن أوكرانيا ما زالت تواجه عدداً من الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus