"توازناً دقيقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a delicate balance
        
    • a fine balance
        
    • a careful balance
        
    Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. UN وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات.
    However, there was a delicate balance between legitimate freedom of expression, even of unpopular opinions, and incitement. UN غير أن هناك توازناً دقيقاً بين الحرية المشروعة للتعبير، حتى ولو كانت آراء غير شعبية، والتحريض.
    The Shannon report was arrived at through tough negotiations, and represents a delicate balance of the concerns and interests of all parties. UN وكان تقرير شانون قد وُضع بعد مفاوضات صعبة ويمثل توازناً دقيقاً لشواغل ومصالح الأطراف كافة.
    He believes that the text of the outcome document reaches a fine balance in reaffirming the importance of freedom of expression and highlighting the need to curb hate speech. UN وهو يعتقد أن نص الوثيقة الختامية يقيم توازناً دقيقاً في إعادة تأكيد أهمية حرية التعبير وإبراز ضرورة كبح الخطاب الداعي إلى الكراهية.
    We consider that the consensus embodied in the programme adopted by this Conference on 29 May last reflects a careful balance of interests and concerns of the 65 member States of this forum. UN ونعتبر أن توافق الآراء الذي تجسَّد في البرنامج الذي اعتمده المؤتمر في 29 أيار/مايو الماضي يعكس توازناً دقيقاً بين مصالح واهتمامات اﻟ 65 دولة الأعضاء في هذا المحفل.
    The Swedish legal system has struck a delicate balance between the rights of its citizens with a Sami background and those with different backgrounds. UN وحقق النظام القانوني السويدي توازناً دقيقاً بين مواطنيها من ذوي الأصول الصامية والمواطنين من أصول مختلفة.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    States must strike a delicate balance between the political, economic and social integration of indigenous peoples and the preservation of their identity and way of life in order to avoid both the risk of assimilation and that of marginalization. UN ويجب أن تحقق الدول توازناً دقيقاً بين التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي للشعوب الأصلية، وبين الحفاظ على هويتها وأسلوب حياتها من أجل تجنب خطر ذوبانها في المجتمع وخطر تهميشها.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment, and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    The Constitutional Framework is a fundamental instrument of governance in Kosovo: having been drawn up after comprehensive negotiation with stakeholders, it represents a delicate balance of competing interests with important safeguards for minority communities. UN ويمثل الإطار الدستوري صكاً أساسياً للحكم في كوسوفو: ذلك أنه يمثل، بعد أن وضع على أثر مفاوضات شاملة مع أصحاب المصلحة، توازناً دقيقاً للمصالح المتنافسة مع اشتماله على ضمانات هامة لطوائف الأقليات.
    The draft had achieved a delicate balance in paragraphs 2 and 6.1. UN 23- واستطردت قائلة إن المشروع حقق توازناً دقيقاً في الفقرتين 2 و6-1.
    That draft treaty presented by the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban as a result of more than two years of negotiations in the Conference on Disarmament, is a compromise text reflecting a delicate balance among various interests. UN وإن مشروع المعاهدة المقدم من رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وباعتباره نتيجة ﻷكثر من عامين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يمثل نصاً توفيقياً يعكس توازناً دقيقاً بين شتى المصالح.
    The Shannon report was not easily arrived at: it was the result of hard negotiations, the common denominator of all the interests concerned representing a delicate balance of concerns for all the parties. UN إن تقرير شانون لم يتم التوصل إليه بسهولة: فقد تمخض عن مفاوضات شاقة، وهو بمثابة القاسم المشترك بين جميع المصالح المعنية ويمثل توازناً دقيقاً بين مصالح جميع الأطراف.
    That was why it encouraged Member States to heed the provisions and spirit of article 19 of the Vienna Convention, which served to limit the kinds of reservations that were acceptable under international law and thereby struck a delicate balance between the integrity of conventional law and the interest in greater participation. UN وهذا هو السبب في أنه يشجع الدول الأعضاء على الاهتمام بأحكام وروح المادة 19 من اتفاقية فيينا، التي تعمل على الحد من أنواع التحفظات المقبولة بموجب القانون الدولي ومن ثم تقيم توازناً دقيقاً بين سلامة القانون التقليدي والاهتمام بقدر أكبر من المشاركة.
    12. With these considerations in mind, the report will attempt to strike a delicate balance, providing as much information as possible, while maintaining the confidentiality necessary to the investigation. UN 12 - وأخذاً لما ذكر في الاعتبار، يحاول هذا التقرير أن يقيم توازناً دقيقاً فيقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات، ويحافظ في الوقت نفسه على السرية التي تقتضيها التحقيقات.
    The choice of theme for and content of sessions of the Forum thus represents a delicate balance between the needs of the hosting region and the UN-Habitat global monitoring of cities and research agenda as widely acknowledged by partners around the world. UN وهكذا فإن اختيار موضوع ومضمون لدورات المنتدى يمثل توازناً دقيقاً بين احتياجات منطقة البلد المضيف والرصد العالمي الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة للمدن وجدول أعمال البحوث والذي يحظى بالاعتراف على نطاق واسع من جانب الشركاء في جميع أنحاء العالم.
    37. Mr. Judeh (Jordan) said that the Treaty struck a delicate balance between security and development in the context of international consensus. UN 37 - السيد جودة (الأردن): قال إن المعاهدة أقامت توازناً دقيقاً بين الأمن والتنمية في سياق توافق الآراء الدولي.
    37. Mr. Judeh (Jordan) said that the Treaty struck a delicate balance between security and development in the context of international consensus. UN 37 - السيد جودة (الأردن): قال إن المعاهدة أقامت توازناً دقيقاً بين الأمن والتنمية في سياق توافق الآراء الدولي.
    He recalled that security in itself was not the objective, and that UNHCR had to strike a fine balance between continuing to work within the framework established by the United Nations Department of Safety and Security (UNDSS) and being able to effectively serve refugees and other persons of concern. UN وذكّر بأن الأمن ليس هو الهدف بحد ذاته، وأن على المفوضية أن تقيم توازناً دقيقاً بين مواصلة العمل تحت الإطار الذي وضعته إدارة الأمم المتحدة للسلامة والأمن وبين القدرة على خدمة اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين يهمها أمرهم بصورة فعالة.
    47. Economic realism requires the indigenous peoples to strike a fine balance between the urgent socio—economic need for executive and managerial staff, trained technicians and experts and a systematic acquisition of modern technologies on the one hand, and the need to investigate and analyse the traditions that express their cultural identity on the other. UN 47- وتتطلب الواقعية الاقتصادية من الشعوب الأصلية أن تحقق توازناً دقيقاً بين الاحتياج الاجتماعي - الاقتصادي العاجل إلى موظفين تنفيذيين وإداريين وفنين مدربين وخبراء وإلى الحصول بانتظام على التكنولوجيات الحديثة من ناحية، والاحتياج إلى بحث وتحليل التقاليد التي تعبر عن هويتها الثقافية من ناحية أخرى.
    29. In the ensuing discussion, one expert expressed concern at the prevailing trend of highlighting the exceptional nature of restrictions, overlooking the fact that the Covenant struck a careful balance between freedom of expression and other rights. UN 29- وخلال النقاش الذي أعقب العروض، أعرب أحد الخبراء عن قلقه من الاتجاه السائد والمتمثل في إبراز الطبيعة الاستثنائية للقيود مع إغفال كون العهد يقيم توازناً دقيقاً بين حرية التعبير والحقوق الأخرى.
    The draft resolution, " Promoting development through the reduction and prevention of armed violence " , reflects a careful balance of its twin objectives to reduce armed violence for better development and to propose development strategies that lead to a reduction of armed violence. UN يعكس مشروع القرار " تعزيز التنمية عن طريق الحدّ من العنف المسلح ومنعه " توازناً دقيقاً بين هدفيه التوأمين، وهما الحد من العنف المسلح من أجل تنمية أفضل، واقتراح استراتيجيات إنمائية تؤدي إلى انحسار العنف المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus