"تواصل أداء" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to play
        
    • continue to discharge
        
    • continued to play
        
    • continue with its
        
    • continues to play
        
    • continue to fulfil
        
    • continue to perform
        
    • continue with the fulfilment
        
    • continue to carry out
        
    • continue performing
        
    • continues to perform
        
    At the same time, official development assistance would continue to play a significant role, in particular in the least developed countries. UN وفي الوقت نفسه، أكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تواصل أداء دور هام، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    IAEA should continue to play a leading role in the field of nuclear security. UN وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي.
    IAEA should continue to play a leading role in the field of nuclear security. UN وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي.
    The Committee urges the Department to continue to discharge its mandate, taking into account all the Territories under the consideration of the Committee. UN وتحث اللجنة اﻹدارة على أن تواصل أداء ولايتها مع مراعاة جميع اﻷقاليم التي تنظر اللجنة في أمرها.
    The success at Nagoya demonstrated that multilateralism continued to play a constructive role with respect to environmental issues. UN والنجاح الذي تحقق في ناغويا يثبت أن التعددية تواصل أداء دور بنَّاء فيما يتعلق بالقضايا البيئية.
    4. Enjoins the Committee of Five of the Organization of African Unity to continue with its task; UN ٤ - يطلب من لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تواصل أداء مهمتها؛
    UNMIT will also need to continue to play an active role on this issue. UN وسيكون على بعثة الأمم المتحدة المتكاملة أيضا أن تواصل أداء دورها الفعال في هذا المجال.
    The United Nations system must, however, continue to play its part. UN غير أنه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل أداء دورها.
    Such a scenario must be avoided if we want developing countries to continue to play a role in sustaining global economic growth. UN لا بد من تجنب مثل هذا السيناريو إذا أردنا للبلدان النامية أن تواصل أداء دورها في الحفاظ على النمو الاقتصادي العالمي.
    Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور،
    The United Nations must continue to play a vital role in Afghanistan's stabilization and development. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في استقرار أفغانستان وتنميتها.
    Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور،
    If it wishes to preserve its integrity and to continue to play an important and active role, it must address the most relevant and urgent challenges to security and stability facing the global community. UN إذا رغبت في أن تحافظ على سلامتها وان تواصل أداء دور هام ونشيط يجب عليها أن تتصدى على نحو أكثر إلحاحا لأشد التحديات أهمية للأمن والاستقرار التي تواجه المجتمع العالمي.
    Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور،
    Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions, UN وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء دور أهم،
    5. Requests the Special Committee to continue to discharge the functions entrusted to it under resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures, and to report thereon to the General Assembly at is fifty-sixth session. UN 5 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل أداء المهام الموكولة إليها بموجب القرار 1970 (د-18)، وفقا للإجراءات المتبعة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    5. Requests the Special Committee to continue to discharge the functions entrusted to it under resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures, and to report thereon to the General Assembly at is fifty-sixth session. UN 5 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل أداء المهام الموكولة إليها بموجب القرار 1970 (د-18)، وفقا للإجراءات المتبعة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    10. They recognized that ECA continued to play a key role in promoting the economic and social development of the continent. UN 10 - أقر الوزراء بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تواصل أداء دور رئيسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة.
    As the global focal point for nuclear cooperation, the IAEA continues to play a crucial role in promoting the safe, secure and peaceful uses of nuclear science and technology. UN وبصفة الوكالة نقطة الارتكاز العالمية للتعاون النووي، فهي تواصل أداء دور أساسي الأهمية في النهوض بالاستخدامات الآمنة والمأمونة والسلمية للعلم والتكنولوجيا النوويين.
    It is the view of those voting in favour of General Assembly resolution 44/120 that the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean should continue to fulfil its mandate. UN ويرى الذين أيدوا قرار الجمعية العامة ٤٤/٠٢١ أنه ينبغي للجنة المخصصة للمحيط الهندي أن تواصل أداء ولايتها.
    Both options were predicated on the establishment of a cease-fire, without which it would be impossible for UNAMIR to continue to perform its responsibilities under its present mandate. UN وكان كلا الخيارين يستندان إلى إقرار وقف ﻹطلاق النار، الذي يستحيل بدونه على بعثة اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء مسؤولياتها بموجب ولايتها الحالية.
    1. The Human Rights Council, in its decision 2/102, requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue with the fulfilment of her activities, in accordance with all previous decisions adopted by the Commission on Human Rights and to update the relevant reports and studies. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل أداء أنشطتها، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وأن تحدث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    We hope that the Division will be given sufficient human and financial resources to continue to carry out its work efficiently in the future. UN ونأمل بأن تزود الشعبة بموارد بشرية ومالية كافية لكي تواصل أداء عملها في المستقبل بكفاءة.
    Here, the challenge consists of offering additional sources of competitiveness to FDI, such as skills, infrastructure, research and development support, and a high-standard regulatory framework so that export-processing zones can evolve to continue performing as relevant platforms for FDI attraction. UN وهنا، يكمن التحدي في توفير مصادر تنافسية إضافية للاستثمار الأجنبي المباشر، مثل المهارات والهياكل الأساسية ودعم البحث والتطوير وإطار تنظيمي رفيع المستوى، كي يتسنى لمناطق معالجة الصادرات أن تتطور كي تواصل أداء مهمتها كمنصات ملائمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    We pray that it continues to perform its rightful role in addressing the many issues that occupy us in our everyday lives. UN ونحن نضرع إلى الله أن تواصل أداء دورها الصحيح في معالجة العديد من المسائل التي تشغلنا في حياتنا اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus