"تواصل التماس" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to seek
        
    • continue seeking
        
    It would also continue to seek the assistance of AU and explore with it the possibility of its taking over the task. UN كما أنها سوف تواصل التماس مساعدة الاتحاد الأفريقي والتباحث معه حول إمكانية توليه هو هذه المهمة.
    The Committee recommends that the State party continue to seek assistance from, among others, UNICEF and the International Organization for Migration. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التماس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمة الدولية للهجرة، ضمن منظمات أخرى.
    The secretariat was requested to continue to seek funding for the numerous unanswered requests. UN وطلبوا إلى الأمانة أن تواصل التماس تمويل من أجل تلبية الطلبات العديدة التي لم يتسن لها تلبيتها بعد.
    The Commission was furthermore encouraged to continue to seek ways of endowing an adequately representative organ with an effective judicial verification system for determining the legitimacy of the characterization of the crime and reaction. UN وفضلا عن ذلك تم تشجيع اللجنة على أن تواصل التماس سبل لتجهيز هيئة ذات صفة تمثيلية كافية بنظام فعال للتحقق القضائي لتحديد مشروعية تكييف الجريمة ورد الفعل إزاءها.
    In this regard, the Committee encourages the State party to continue seeking technical assistance from, inter alia, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), UNICEF and UNDP. UN ولهذا الغرض، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس المساعدة التقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    59. The United Nations should continue to seek ways to engage with and support the work of the regional human rights systems. UN 59 - ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التماس سبل العمل مع نظم حقوق الإنسان الإقليمية ودعم عمل هذه النظم.
    The intergovernmental nature of the peacekeeping reform and policy process was of great importance; thus, the Secretariat should continue to seek views from the wider membership of the Organization and the democratic basis of the Special Committee, the sole legislative body of the General Assembly responsible for peacekeeping, should be strengthened. UN وأكد أن الطابع الحكومي الدولي لعملية إصلاح حفظ السلام والسياسات المتعلقة بها يتسم بأهمية كبيرة؛ وبالتالي ينبغي للأمانة العامة أن تواصل التماس آراء من عموم الأعضاء في المنظمة كما ينبغي تعزيز الأساس الديمقراطي للجنة الخاصة، بوصفها الهيئة التشريعية الوحيدة للجمعية العامة المسؤولة عن حفظ السلام.
    The Committee encourages the State party to continue to seek technical assistance from UNICEF and the Inter-American Institute of the Child for the training of professionals. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف ومن معهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال من أجل تدريب المهنيين.
    It also recommends that the State party continue to seek international assistance from, inter alia, UNICEF and ILO in this regard. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التماس المساعدة الدولية من عدة جهات، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية، في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party allocate larger portions of its oil revenues to the social sector and continue to seek international technical assistance, as provided for in article 23 of the Covenant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص مبالغ أكبر من عائدات النفط للقطاع الاجتماعي، وأن تواصل التماس المساعدة التقنية الدولية، وفقاً لما نصت عليه المادة 23 من العهد.
    The General Assembly already had many ideas to work with in that area and should continue to seek new approaches to ensure the full and timely payment of contributions. UN وثمة أفكار كثيرة لدى الجمعية العامة للعمل في هذا المجال، ومن الواجب عليها أن تواصل التماس الجديد من الأنهج لكفالة سداد الاشتراكات في حينها وبكاملها.
    To play its part, Ecuador will continue to seek international cooperation to preserve its immense ecological wealth, not only of its continental territory, but also — and particularly — in the Amazonian region and the Galapagos Islands. UN وإكوادور، أداء منها لدورها، سوف تواصل التماس التعــاون الدولي للحفاظ على ثروتها اﻹيكولوجية الهائلة لا على أراضيها القارية فحسب بل أيضا، وعلى وجــه الخصــوص، في منطقة اﻷمازون وجزر غالاباغوس.
    (c) continue to seek technical cooperation from the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in this regard. UN (ج) أن تواصل التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    (d) continue to seek technical assistance from the International Labour Organization/International Programme on the Elimination of Child Labour. UN (د) أن تواصل التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    In addition, the Committee recommends that the State party continue to seek technical cooperation from UNICEF. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التماس التعاون التقني من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    The Committee urges the State party to continue to seek international financial and technical assistance, as provided for in articles 2.1 and 23 of the Covenant, in its efforts to improve the enjoyment of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan, and to continue to direct resources to those most in need. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس مساعدة مالية وتقنية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادتين 2`1` و23 من العهد، في جهودها الرامية إلى تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان، وأن تواصل توجيه الموارد إلى أكثر الناس احتياجاً.
    (d) continue to seek assistance from ILO/IPEC. UN (د) أن تواصل التماس المساعدة من البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية.
    (d) continue to seek assistance from ILO/IPEC. UN (د) أن تواصل التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    The Conference may wish to call upon States parties to continue seeking the cooperation of licensed manufacturers in order to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, including in view of the deliberations of the Working Group. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يُهيب بالدول الأطراف أن تواصل التماس تعاون المنتجين المرخَّص لهم، بهدف منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة، مع إيلاء الاعتبار لمداولات الفريق العامل.
    The Conference may wish to call upon States parties to continue seeking the cooperation of licensed manufacturers in order to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, including in view of the deliberations of the Working Group. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يُهيب بالدول الأطراف أن تواصل التماس تعاون المنتجين المرخَّص لهم، بهدف منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتِّجار بها بصورة غير مشروعة، مع إيلاء الاعتبار لمداولات الفريق العامل.
    In this respect, it encourages the State party to continue seeking technical assistance from ILO-IPEC, UNICEF as well as relevant NGOs partners. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس المساعدة التقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف وغيرهما من الشركاء المعنيين من المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus