"تواصل العمل على" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to work towards
        
    • continue to work to
        
    • work continued on
        
    • continue work to
        
    • continue to work on
        
    • continue working on
        
    • continues to work on
        
    • carry out further work on
        
    • continuing to
        
    • continue to promote
        
    • continued to work to
        
    • continue work on
        
    • continued to work on
        
    • proceed with action on
        
    • continue to operate on
        
    The United Nations should continue to work towards that end while at the same time providing the necessary humanitarian and other forms of assistance to the Palestinian people. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف بينما توفر للشعب الفلسطيني في الوقت ذاته المساعدة الإنسانية اللازمة وغيرها من أشكال المساعدة الأخرى.
    further resolve that the regional governments should continue to work towards effective mechanisms for creating the favourable enabling environment in all fields for the multi-faceted, interactive regional economic co-operation and growth envisaged above; UN تقرر كذلك أن على الحكومات الإقليمية أن تواصل العمل على إنشاء آليات فعالة لتهيئة البيئة التمكينية المواتية في جميع المجالات من أجل التعاون الاقتصادي الإقليمي التفاعلي المتعدد الأوجه والنمو المتوخى أعلاه؛
    Member States must continue to work to increase the effectiveness of existing United Nations human-rights mechanisms and to support the High Commissioner in the fulfilment of his mandate. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل على زيادة فعالية اﻵليات الحالية لحقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة وعلى دعم المفوض السامي في الوفاء بولايته.
    133. In 2011, work continued on further reforming and developing the health-care system. UN 133- وفي عام 2011، تواصل العمل على إدخال مزيد من الإصلاحات وعلى تطوير نظام الرعاية الصحية.
    Meanwhile, other organizations, like UNCTAD, could be asked to continue work to build confidence, clarify their development implications and provide for substantive treatment of these issues. UN وفي غضون ذلك، يمكن الطلب إلى منظمات أخرى، كالأونكتاد، أن تواصل العمل على بناء الثقة، وأن توضح ما يترتب على هذه المسائل من آثار إنمائية، وأن تعمل على معالجتها معالجة جوهرية.
    One delegation, however, said the secretariat must continue to work on a solution to this issue. UN وذكر أحد الوفود، مع هذا، إن اﻷمانة يجب عليها أن تواصل العمل على إيجاد حل لهذه القضية.
    1. The secretariat should continue working on making the PRAIS portal more user-friendly, taking into account the feedback provided by Parties. UN 1- ينبغي للأمانة أن تواصل العمل على جعل بوابة الإبلاغ الإلكتروني لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ أيسر استعمالا، مع مراعاة التعليقات المقدمة من الأطراف.
    62. As the Transitional Federal Government seeks to build its operational military capacity to address immediate security threats, it continues to work on longer-term plans for the development of the National Security Forces. UN 62 - في الوقت الذي تسعى فيه الحكومة الانتقالية إلى بناء قدرة عسكرية عاملة لمواجهة التهديدات الأمنية المباشرة، تواصل العمل على وضع خطط أطول أجلا لتطوير قوات الأمن الوطني.
    Requests the secretariat to carry out further work on the guidelines with a view to their adoption by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its next special session. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على المبادئ التوجيهية بغية اعتمادها من جانب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة.
    Germany has fulfilled those commitments in the past and will continue to work towards reaching 0.51 per cent in 2010 and 0.7 per cent in 2015 through budget resources, debt relief and innovative financing mechanisms. UN وألمانيا قد أوفت بتلك الالتزامات في السابق، وسوف تواصل العمل على بلوغ نسبة 0.51 في المائة في عام 2010، و 0.7 في المائة في عام 2015 من خلال موارد الميزانية، والإعفاء من الديون، وآليات التمويل الإبداعية.
    It called upon the Department to continue to work towards compliance with all levels of accessibility requirements on all pages of the website with the aim of ensuring its accessibility by persons with different kinds of disabilities. UN وأهابت بالإدارة أن تواصل العمل على الامتثال لجميع المستويات المتعلقة بمتطلبات تيسير الاستعمال فيما يتعلق بجميع صفحات الموقع على شبكة الإنترنت، بهدف ضمان تيسير استخدامه من جانب المصابين بمختلف أنواع الإعاقة.
    The Assembly, in its resolution 66/81 B, also called upon the Department of Public Information to continue to work towards compliance with accessibility requirements on all new and updated pages of the United Nations website, with the aim of ensuring its accessibility for persons with different kinds of disabilities. UN وفي القرار 66/81 باء، أهابت الجمعية العامة بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل العمل على الامتثال لمتطلبات تيسير الوصول إلى جميع الصفحات الجديدة والمحدثة في موقع الأمم المتحدة الشبكي بهدف ضمان إتاحتها للأشخاص ذوي الإعاقة أيا كانت إعاقتهم.
    58. Recognizes the efforts made by the Department of Public Information to implement the basic accessibility requirements for persons with disabilities to access the United Nations website, and calls upon the Department to continue to work towards compliance with accessibility requirements on all new and updated pages of the website, with the aim of ensuring its accessibility for persons with different kinds of disabilities; UN 58 - تنوه بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام للوفاء بالمتطلبات الأساسية لتيسير وصول ذوي الإعاقة إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وتهيب بالإدارة أن تواصل العمل على الامتثال لمتطلبات تيسير الدخول فيما يتعلق بجميع صفحات الموقع الجديدة والمحدثة على الموقع، بهدف ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقات المختلفة إليه؛
    58. Recognizes the efforts made by the Department of Public Information to implement the basic accessibility requirements for persons with disabilities to access the United Nations website, and calls upon the Department to continue to work towards compliance with accessibility requirements on all new and updated pages of the website, with the aim of ensuring its accessibility for persons with different kinds of disabilities; UN 58 - تنوه بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام للوفاء بالمتطلبات الأساسية لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة، وتهيب بالإدارة أن تواصل العمل على الامتثال لمتطلبات تيسير الوصول إلى جميع صفحات الموقع الجديدة والمحدثة، بهدف ضمان إتاحتها للأشخاص ذوي الإعاقة أيا كانت إعاقتهم؛
    I call on United Nations entities to continue to work to ensure that consistent means of tracking and reporting on spending for gender equality and women's empowerment are developed within the next year. UN وإنني أناشد كيانات الأمم المتحدة أن تواصل العمل على ضمان تطوير وسائل منتظمة للتتبع والإبلاغ عن الإنفاق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في غضون السنة المقبلة.
    While developed countries must continue to work to expand their annual contributions and to improve disbursements, developing countries must establish environments that maximize the effectiveness of those contributions. UN فبينما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تواصل العمل على زيادة اسهاماتها السنوية وتحسين سبل الإنفاق، يجب على البلدان النامية أن تهيئ البيئات التي تزيد فعالية تلك الإسهامات إلى أقصى حد.
    Lastly, work continued on the development of a database containing all available statistics relevant for the preparation of national population estimates and projections. UN وأخيرا، تواصل العمل على وضع قاعدة بيانات تتضمن جميع الإحصاءات المتاحة ذات الصلة من أجل إعداد التقديرات والتوقعات السكانية الوطنية.
    Meanwhile, other organizations, like UNCTAD, could be asked to continue work to build confidence, clarify their development implications and provide for substantive treatment of these issues. UN وفي غضون ذلك، يمكن الطلب إلى منظمات أخرى، كالأونكتاد، أن تواصل العمل على بناء الثقة، وأن توضح ما يترتب على هذه المسائل من آثار إنمائية، وأن تعمل على معالجتها معالجة جوهرية.
    In doing this, it could continue to work on further strengthening its self-evaluation capacity and further clarifying partner roles and responsibilities. UN ويمكنها في إطار ذلك، أن تواصل العمل على زيادة تعزيز قدرات التقييم الذاتي الخاصة بها، وزيادة إيضاح أدوار الشركاء ومسؤولياتهم.
    For Chad to move to the post-completion point, it must continue working on its macroeconomic performance and make progress towards meeting several of the triggers under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, including health, infrastructure and rural development, which have been relatively weak. UN وكي تنتقل تشاد إلى مرحلة ما بعد نقطة الإنجاز، يجب أن تواصل العمل على تحسين الأداء على صعيد الاقتصاد الكلي وأن تحرز تقدما في تحقيق عدة شروط مطلوبة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك الصحة والهياكل الأساسية والتنمية الريفية، والتي ظلت ضعيفة نسبيا.
    It continues to work on a replacement LEU fuel and related fuel fabrication capability for the six remaining high performance research reactors in the United States that cannot convert with existing fuel types. UN وهي تواصل العمل على إيجاد بديل لوقود اليورانيوم المنخفض التخصيب وقدرات تصنيع الوقود المتصلة به لمفاعلات البحوث العالية الأداء الستة المتبقية في الولايات المتحدة التي لا تستطيع التحويل باستخدام أنواع الوقود الموجودة.
    Requests the secretariat to carry out further work on the guidelines with a view to adoption by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its next special session. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على المبادئ التوجيهية بغية اعتمادها من جانب مجلس الإدارة/المنتدى البيئة الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة.
    Some speakers reported that their countries had carried out significant amendments and restructuring to their processes and legal frameworks in that area over the previous decade and were continuing to further strengthen such reforms. UN وأفاد بعض المتكلمين بأنَّ بلدانهم أجرت في العقد الماضي تعديلات مهمة في إجراءاتها وأُطرها القانونية في هذا المجال وأعادت هيكلة تلك الإجراءات والأُطر، وهي تواصل العمل على زيادة تدعيم تلك الإصلاحات.
    Furthermore, CPC had recommended that the General Assembly should request the organizations of the United Nations system to continue to promote greater coherence in its work in support of NEPAD and had called upon the United Nations system to continue to mainstream the special needs of Africa into all of its normative and operational activities. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد أوصت بأن تطلب الجمعية العامة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل على زيادة الاتساق فيما تضطلع به من أعمال لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ودعت كذلك منظومة الأمم المتحدة أن تواصل مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في أنشطتها المعيارية والتنفيذية.
    In 2012, Saudi Arabia had achieved near 100 per cent school enrolment and literacy among young people, and it continued to work to improve the quality and goals of public education. UN وفي عام 2012، حققت المملكة العربية السعودية نحو 100 في المائة من هدف الالتحاق بالمدارس ومحو أمية في صفوف الشباب، وهي تواصل العمل على تحسين جودة التعليم العام وأهدافه.
    His Government had proposed a renewal of the Commission's mandate to continue work on an international framework of good business practices. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Since 2010, the United Kingdom has also continued to work on making further multilateral progress on the disarmament agenda. UN ومنذ عام 2010 والمملكة المتحدة تواصل العمل على إحراز المزيد من التقدم المتعدد الأطراف فيما يتصل بجدول أعمال نزع السلاح.
    The Chair said he took it that the Committee wished to waive the 24-hour requirement contained in rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly in order to proceed with action on draft resolution A/C.6/66/L.25. UN 42 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في تعطيل العمل بشرط ' اليوم السابق` الوارد في المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة كي تواصل العمل على مشروع القرار A/C.6/66 /L .25.
    The world has changed considerably, yet present institutions for global governance -- the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization -- continue to operate on outdated political and economic foundations. UN ولقدر تغير العالم بشكل كبير، ولكن المؤسسات الحالية للحكم العالمي - أي الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي - تواصل العمل على أسس سياسية واقتصادية عفا عليها الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus