"تواصل الوفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to fulfil
        
    • continued to fulfil
        
    • continue to meet
        
    • continuing to fulfil
        
    • continued to honour
        
    • continue to abide
        
    • continued to meet
        
    • continues to fulfil
        
    They should continue to fulfil their special responsibilities for nuclear disarmament. UN وينبغي لهذه البلدان أن تواصل الوفاء بمسؤولياتها الخاصة عن نزع السلاح النووي.
    All States should contribute more, either financially or in kind, so that the Agency could continue to fulfil its mandate. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم، إما ماليا أو عينيا، بحيث تستطيع الوكالة أن تواصل الوفاء بولايتها.
    Let me mention here that the Republic of Moldova has continued to fulfil its obligations as regards disarmament and the non-proliferation regime. UN واسمحوا لي أن أذكر هنا أن جمهورية مولدوفا تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح ونظام عدم الانتشار.
    The Government of Sierra Leone itself should continue to meet its obligations to the electoral budget in a timely manner. UN وينبغي لحكومة سيراليون نفسها أن تواصل الوفاء بالتزاماتها للميزانية الانتخابية بطريقة مناسبة.
    Despite that fact, it is continuing to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، فإنها تواصل الوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Many developing countries, like those in the CARICOM region, continued to honour their obligations in spite of the heavy social and economic costs. UN فالكثير من البلدان النامية، مثل تلك الواقعة في منطقة الجماعة الكاريبية، تواصل الوفاء بالتزاماتها على الرغم من التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة.
    The Special Committee should therefore continue to fulfil its responsibilities and untiringly pursue its efforts to bring about a speedy end to colonialism. UN ومن هنا يتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل الوفاء بالتزاماتها ولا تتوانى فى سبيل إنهاء الاستعمار وفق ولايتها.
    The Administering Authority must, of course, continue to fulfil its obligations until the trusteeship ended. UN وبطبيعة الحال، يجب على السلطة القائمة باﻹدارة أن تواصل الوفاء بالتزاماتها حتى انتهاء الوصاية.
    Moreover, the guarantor countries reiterate their commitment to continue to fulfil their obligations under the Rio de Janeiro Protocol. UN وأكدت البلدان الضامنة أيضا التزامها بأن تواصل الوفاء بالتزاماتها المترتبة على بروتوكول ريو دي جانيرو.
    41. With regard to nuclear disarmament, France would continue to fulfil its responsibilities as a nuclear-weapon State. UN 41 - وفيما يتعلق بنـزع السلاح النووي، أعلن أن فرنسا سوف تواصل الوفاء بمسؤولياتها بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Lesotho had fully paid its contributions and would endeavour to continue to fulfil its financial obligations on time. UN وأضاف أن ليسوتو قد سددت بالكامل اشتراكاتها ، وسوف تحاول أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها .
    We wish to point out, furthermore, that it is thanks to the Member States that continue to fulfil their financial responsibilities — and these include the 15 members of the European Union — that the United Nations Organization is still in a position today to carry out its activities. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نشير إلى أنه، بفضل الدول اﻷعضاء التي تواصل الوفاء بمسؤولياتها المالية ـ ومن بينها أعضـاء الاتحـاد اﻷوروبي الخمسة عشر ـ لا تزال اﻷمم المتحدة قادرة اليوم على الاضطلاع بأنشطتها.
    The annual report of the IAEA clearly demonstrates that the Agency has continued to fulfil its responsibilities as provided for in its Statute and the resolutions of the General Conference and the Board of Governors. UN يوضح التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بجلاء أن الوكالة تواصل الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في نظامهــا اﻷســاس وفـي قرارات المؤتمر العام ومجلس المحافظين.
    It continued to fulfil its obligations under the United Nations counter-terrorism instruments to which it was a party and devoted much attention to advocacy and education in order to combat extremism. UN وهي تواصل الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها، وتكرس الكثير من الاهتمام للتوعية والتثقيف في سبيل مكافحة التطرف.
    It had continued to fulfil its reporting obligations to the relevant treaty bodies and had invited United Nations representatives and mandated officials to visit the country. UN وهي تواصل الوفاء بما عليها من التزامات في ميدان وضع التقارير اللازمة لتقديمها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، إلى جانب قيامها بتوجيه الدعوة اللازمة لممثلي الأمم المتحدة ولأصحاب الولايات لزيارة البلد.
    As part of the international community and a responsible member of the United Nations, Tanzania will continue to meet its international obligation of hosting these refugees, and about 200,000 refugees more from Burundi. UN وتنزانيا بوصفها جزءا من المجتمع الدولي وعضوا مسؤولا في اﻷمم المتحدة، سوف تواصل الوفاء بالتزامها الدولي باستضافة هؤلاء اللاجئين باﻹضافة إلى نحو ٠٠٠ ٢٠٠ آخرين من بوروندي.
    In addition to supporting peace throughout the Sudan, donors will need to continue to meet the pledges they made at Oslo and prepare for additional commitments in 2008 and beyond to support the second phase of the joint assessment mission. UN ويتعين على الجهات المانحة، إضافة إلى دعم السلام في شتى أنحاء السودان، أن تواصل الوفاء بالتبرعات المتعهد بها في أوسلو، وأن تستعد للتعهد بالمزيد من الالتزامات في عام 2008 وما بعده دعما للمرحلة الثانية لبعثة التقييم المشتركة.
    The Commission would be requested, while continuing to fulfil its existing mandate, to enhance its future work programmes to include follow-up to the 2005 World Summit Outcome and the outcome of the World Summit on the Information Society, in accordance with paragraph 105 of the Tunis Agenda for the Information Society. UN وسيُطلب إلى اللجنة، وهي تواصل الوفاء بولايتها الحالية، تعزيز برامج عملها المقبلة كي تشمل متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ونتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وفقا لما ورد في الفقرة 105 من جدول أعمال تونس المتعلق بمجتمع المعلومات.
    On the Development Fund, the Assistant Secretary-General indicated that the Government of Iraq was continuing to fulfil its obligations pursuant to resolution 1956 (2010). UN وفي ما يتعلق بالصندوق، أوضحت الأمينة العامة المساعدة أن حكومة العراق تواصل الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1956 (2010).
    Nonetheless, her Government continued to honour its international obligations and to abide strictly by the principle of non-refoulement. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية والتقيد بصرامة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    2. Calls upon all States of Central and Eastern Europe and other States concerned to continue to abide by their nuclear non-proliferation obligations under existing multilateral and bilateral agreements; UN ٢ - تهيب بجميع دول وسط وشرق أوروبا وسائر الدول المعنية أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب الاتفاقات المتعددة والثنائية القائمة؛
    It was therefore essential to adopt an overall international strategy, incorporating measures for debt reduction and providing increased financial flows to low-income countries which continued to meet their obligations. UN ولهذا فمن الضروري اعتماد استراتيجية دولية شاملة تتوقع تدابير لتخفيض الديون وزيادة التدفقات المالية نحو البلدان ذات الدخل المنخفض التي ما زالت تواصل الوفاء بالتزاماتها.
    In this regard, I am pleased to report that the State of Kuwait continues to fulfil its financial obligations in full and on time. UN وفــي هــذا المجــال، يسرني أن أشير إلى أن دولة الكويت تواصل الوفاء بكل التزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus