"تواصل تقديم الدعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to support
        
    • continue to provide support
        
    • continues to provide support
        
    • continued to support
        
    • continue its support
        
    • continues to support
        
    • has continued to providing
        
    • continued to provide support
        
    • continue providing support
        
    We call upon all members of the international community and all international forums to continue to support the Tribunal's work and to facilitate the total fulfilment of its mandate. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي وجميع المحافل الدولية أن تواصل تقديم الدعم لعمل المحكمة وتيسير أدائها لولايتها بالكامل.
    Finally, let me appeal to the donor countries to continue to support financially the activities of UNFPA so that the Cairo Programme of Action can be a reality, especially in our developing nations. UN وأخيرا، أود أن أناشد البلدان المانحة أن تواصل تقديم الدعم المالي ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حتى يصبح برنامج عمل القاهرة حقيقة واقعة، خاصة في دولنا النامية.
    He met with NGOs and requested them to continue to provide support to the mandate. UN والتقى بالمنظمات غير الحكومية وطلب منها أن تواصل تقديم الدعم لولايته.
    I again urge MILF to continue its collaboration with the United Nations and encourage the Government of the Philippines to continue to provide support in that regard. UN وإنني أحث مرة ثانية جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، وأشجع الحكومة الفلبينية على أن تواصل تقديم الدعم في هذا الصدد.
    The Advisory Committee was informed that UNLB continues to provide support to special political missions in terms of services, equipment and other forms of logistical support. From UN وأُفيدت اللجنة الاستشارية بأن قاعدة اللوجستيات تواصل تقديم الدعم إلى البعثات السياسية الخاصة في مجالي توفير الخدمات والمعدات وغير ذلك من أشكال الدعم اللوجستي.
    New Zealand continued to support UNDP and its associated funds. UN وقال إن نيوزيلندا تواصل تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المرتبطة به.
    In this context, we urge the GSTP participants to continue their financial support to the GSTP through voluntary contributions and we further call on the UNCTAD secretariat to continue its support of the operations of the GSTP Agreement. UN وفي هذا السياق، نحث المشاركين في ذلك النظام العالمي على مواصلة مساندتهم المالية له من خلال تقديم التبرعات، ونهيب كذلك بأمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الدعم إلى عمليات اتفاق النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    42. Nevertheless, the United Nations must continue to support the peace process to the full extent of its capacities. UN ٤٢ - ومع ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم الدعم لعملية السلام ﻷقصى مدى تسمح به قدراتهــا.
    International organizations must continue to support women through the Ministry for the Status of Women and the Family, in line with agreements. UN يجب على المنظمات الدولية أيضا أن تواصل تقديم الدعم إلى المرأة عن طريق وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار الاتفاقات المبرمة.
    Although the ozone layer was recovering, the work had not ended and much remained to be done. It was necessary to have a better understanding of the issues that called for decisions, and Italy would continue to support the developing countries by means of the replenishment of the Multilateral Fund. UN وبالرغم من أن طبقة الأوزون تستعيد عافيتها، فإن العمل لم ينته، وثمة الكثير من الأعمال التي يتوجب إنجازها، وقال إن من الضروري الوصول إلى فهم أعمق للقضايا التي تستدعي اتخاذ قرارات، وأن إيطاليا تواصل تقديم الدعم للبلدان النامية عن طريق تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف.
    The goal of the session is to recognize and reinforce Iraq's recent progress and to explore ways in which the United Nations can continue to support the Iraqi Government and people. UN والغرض من هذه الجلسة هو الإقرار بالتقدم الذي أحرزه العراق في الآونة الأخيرة وتعزيزه، واستكشاف السبل التي تتيح للأمم المتحدة أن تواصل تقديم الدعم للحكومة العراقية والشعب العراقي.
    Recognizing that the challenges facing Sierra Leone were closely linked to developments in the subregion, he said that the United Nations would continue to support the strengthening of subregional cooperation and institutions such as the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Mano River Union. UN وذكر أنه يدرك أن التحديات التي تواجه سيراليون ترتبط ارتباطا وثيقا بالتطورات التي تجري في المنطقة الفرعية. وقال إن الأمم المتحدة سوف تواصل تقديم الدعم في تعزيز التعاون في المنطقة الفرعية وتقديم الدعم لمؤسسات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو.
    In addition, the Council requests the Peacebuilding Commission to continue to provide support to Sierra Leone, in particular in international resource mobilization efforts and the coordination of international development partners. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب المجلس من لجنة بناء السلام أن تواصل تقديم الدعم إلى سيراليون بعد الانتخابات، وبخاصة دعم جهود حشد الموارد الدولية وتنسيق أعمال الشركاء الدوليين في التنمية.
    The United Nations stands ready, if requested by the Government of Nepal, to continue to provide support on management, coordination and operational matters to ensure that the landmine problem is addressed. UN وما زالت الأمم المتحدة على استعداد، إذا طلبت ذلك حكومة نيبال، لأن تواصل تقديم الدعم في مسائل الإدارة والتنسيق والتنفيذ بما يكفل التصدي لمشكلة الألغام الأرضية.
    This will enable the Mission to continue to provide support to the Congolese police in the capital until the completion of the transition process in the Democratic Republic of the Congo. UN وسيمكن ذلك البعثة من أن تواصل تقديم الدعم إلى الشرطة الكونغولية في العاصمة حتى انتهاء العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In addition, the Committee notes that UNLB continues to provide support to field-based missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علما بأن قاعدة اللوجستيات تواصل تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية.
    It also continues to provide support and assistance for the training of experts in demining, through the International Demining Centre and the North Atlantic Treaty Organization centre of excellence in Spain. UN كما تواصل تقديم الدعم والمساعدة في مجال تدريب المتخصصين، عبر المركز الدولي لإزالة الألغام، ومركز منظمة حلف شمال الأطلسي للامتياز في إسبانيا.
    They continued to support countries in special situations, including through their commitment to improved South-South and triangular cooperation. UN وهي تواصل تقديم الدعم للبلدان التي تمر في أوضاع خاصة، بأمور منها التزامها بتحسين التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    The Haitian National Police has continued to support the MINUSTAH structure and to work with other international groups in order to improve the process of recruitment, training and the development of infrastructure. UN إن الشرطة الوطنية الهايتية تواصل تقديم الدعم لهيكل البعثة وتعمل مع المجموعات الدولية الأخرى لتحسين عملية التجنيد والتدريب ووضع الهياكل الأساسية.
    Requests the UNCTAD secretariat to continue its support in building capacities in developing countries, in particular LDCs and LLDCs, in accordance with their national priorities, in the area of transport, trade facilitation and infrastructure; UN وتطلب اللجنة إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الدعم من أجل بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، وفقاً لأولوياتها الوطنية في مجالات النقل وتيسير التجارة والهياكل الأساسية؛
    The United Nations continues to support us in the planning and coordination of our efforts, and we will need that support for some time to come if we are to experience the growth we need for the economic security of future generations. UN واﻷمم المتحدة تواصل تقديم الدعم لنا في تخطيط تنسيق جهودنا، ولسوف نحتاج الى هذا الدعم لبعض الوقت في المستقبل حتى يمكننا أن نحقق النمو الذي نحتاج إليه من أجل توفير اﻷمن الاقتصادي لﻷجيال المقبلة.
    Expressing grave concern at the findings of the Somalia/Eritrea Monitoring Group report of 18 July 2011 (S/2011/433), that Eritrea has continued to providing political, financial, training and logistical support to armed opposition groups, including Al-Shabaab, engaged in undermining peace, security and stability in Somalia and the region, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا المؤرخ 18 تموز/يوليه 2011 (S/2011/433) التي تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم السياسي والمالي والتدريب والدعم اللوجستي لجماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك حركة الشباب الضالعة في تقويض السلام والأمن والاستقرار في الصومال والمنطقة،
    93. Since storm Sandy hit New York in October 2012, the Department has continued to provide support for the production of sales publications beyond its traditional role of distribution. UN 93 - ومنذ اجتياح العاصفة ساندي نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 2012، والإدارة تواصل تقديم الدعم من أجل إعداد منشورات معدَّة للبيع بطريقة تجاوزت دور التوزيع التقليدي الذي كانت تضطلع به الإدارة.
    It was important for member countries to continue providing support and assistance to UNCTAD's work on commodities to deliver on the Doha Mandate Plus provisions on commodities. UN ومن الضروري للبلدان الأعضاء أن تواصل تقديم الدعم والمساعدة للأونكتاد في عمله المتعلِّق بالسلع الأساسية كي يتمكن من تنفيذ الأحكام الإضافية في ولاية الدوحة المتعلقة بالسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus