"تواصل تكثيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue to intensify
        
    • further intensify
        
    • continue to strengthen
        
    • continue intensifying
        
    • intensify its
        
    The Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts to combat such behaviour and raise the awareness of the population about all aspects of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري.
    It would continue to intensify its efforts and was prepared to take an active part in international cooperation for the eradication of extreme poverty. UN ولسوف تواصل تكثيف جهودها، وهي مستعدة للقيام بدور فعال في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    The Advisory Committee is of the view that the Mission should continue to intensify its efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors. UN وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    The Board is of the view that UNHCR needs to further intensify its efforts to reduce the extent of cancellation of unliquidated obligations. UN ويرى المجلس أنه من الضروري للمفوضية أن تواصل تكثيف جهودها للحد من مدى إلغاء الالتزامات غير المصفاة.
    They should also continue to strengthen efforts aimed at enhancing human capabilities and institutional capacity for effective and efficient programme conceptualization, planning, implementation, monitoring and evaluation. UN وينبغي عليها أيضا أن تواصل تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات البشرية والقدرات المؤسسية اللازمة لوضع إطار مفاهيمي للبرامج يتسم بالفعالية والكفاءة، وللتخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم.
    It also recommends that the State party continue intensifying its efforts to enhance equality between men and women in the workplace, particularly with regard to equal pay for work of equal value in all sectors of employment. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، وبخاصة فيما يتعلق بتساوي الأجر على العمل المتساوي القيمة في كل قطاعات العمل.
    We commend the recent initiatives in Bosnia and exhort all parties concerned to continue to intensify their efforts to find a long-term solution, and hope that the long-awaited peace in this region is achieved not under the threat of guns, but through the goodwill, understanding and tolerance of all concerned. UN ونثني على المبادرات المتخذة مؤخرا بشأن البوسنة ونهيب بجميع اﻷطراف المعنية أن تواصل تكثيف جهودها ﻹيجاد حل طويل اﻷمد، ونأمل ألا يتحقق السلم الذي طال انتظاره في هذه المنطقة تحت تهديد اﻷسلحة ولكن أن يتحقق عن طريق صدق العزيمة والتفاهم والتسامح من جانب كل المعنيين.
    1. Welcomes the activities that the United Nations Environment Programme is undertaking within the framework of the search for a just and durable peace in the Middle East, and requests the Executive Director to continue to intensify such support; UN ١ - يرحب بأنشطة برنامج اﻷمـم المتحـدة للبيئـة التي يضطلـع بها في إطار البحث عن سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط ويطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل تكثيف هذا الدعم؛
    1. Urges the administering Power to continue to intensify and expand its programme of aid in order to accelerate the development of the economic and social infrastructure of the Territory; UN ١ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل تكثيف وتوسيع برنامجها في المساعدة من أجل التعجيل بتنمية الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم؛
    1. Urges the administering Power to continue to intensify and expand its programme of aid in order to accelerate the development of the economic and social infrastructure of the Territory; UN ١ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل تكثيف وتوسيع برنامجها للمساعدة من أجل التعجيل بتنمية الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم؛
    20. The Committee reiterates its concluding observations of 2004 and calls upon the State party to continue to intensify its efforts to address the issue of violence against women. UN 20 - وتكرر اللجنة الملاحظات الختامية التي أبدتها عام 2004، وتهيب بالدولة الطرف أن تواصل تكثيف جهودها لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة.
    (b) To continue to intensify efforts to prevent and eliminate crimes against women and girls committed in the name of honour, which take many different forms, by using legislative, administrative and programmatic measures; UN (ب) أن تواصل تكثيف الجهود المبذولة لمنع ما يرتكب من جرائم ضد النساء والفتيات باسم الشرف، والقضاء على تلك الجرائم التي تتخذ أشكالا شتى، وذلك باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وبرنامجية؛
    It is therefore essential that the Government implement expeditiously the action plan it adopted earlier, aimed at addressing major security sector gaps, and that it continue to intensify efforts to find solutions to the issue of harmonizing relations between the Sierra Leone police and RSLAF through the continued sensitization of their personnel and through disciplinary measures. UN ومن ثم فمن الأساسي أن تسارع الحكومة إلى تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها سابقا والتي ترمي إلى سد الثغرات الرئيسية في القطاع الأمني وأن تواصل تكثيف الجهود من أجل إيجاد حلول لمسألة تنسيق العلاقات بين شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون من خلال مواصلة توعية الأفراد وتطبيق التدابير التأديبية.
    (b) To continue to intensify efforts to prevent and eliminate crimes against women and girls committed in the name of honour, which take many different forms, by using legislative, administrative and programmatic measures; UN (ب) أن تواصل تكثيف الجهود المبذولة لمنع ما يرتكب من جرائم ضد النساء والفتيات باسم الشرف، والقضاء على تلك الجرائم التي تتخذ أشكالا شتى، وذلك باتخاذ التدابير القانونية والإدارية والعملية؛
    The Advisory Committee is of the view that the Mission should continue to intensify its efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors (para. 41). UN وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. (الفقرة 41)
    (a) To continue to intensify efforts to ensure the registration of all children immediately after birth, including by the consideration of simplified, expeditious and effective procedures; UN (أ) أن تواصل تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع المواليد فور ولادتهم، بما في ذلك من خلال النظر في اتباع إجراءات مبسّطة وسريعة وفعالة؛
    (b) To continue to intensify efforts to prevent and eliminate crimes against women committed in the name of honour, which take many different forms, by using legislative, administrative and programmatic measures; UN (ب) أن تواصل تكثيف الجهود المبذولة لمنع ما يرتكب من جرائم ضد المرأة باسم الشرف، والقضاء على تلك الجرائم التي تتخذ أشكالا شتى، وذلك باتخاذ التدابير القانونية والإدارية والعملية؛
    The Board is of the view that UNHCR needs to further intensify its efforts to reduce the extent of cancellation of unliquidated obligations. UN ويرى المجلس أنه من الضروري للمفوضية أن تواصل تكثيف جهودها للحد من مدى إلغاء الالتزامات غير المصفاة.
    The Council commends the troop generation efforts of the Commission and also requests the Commission to further intensify this and related efforts aimed at guaranteeing the availability of the required resources for the potential troop-contributing countries; UN ويثني المجلس على جهود المفوضية لتشكيل القوات ويطلب إليها كذلك أن تواصل تكثيف تلك الجهود والمساعي المتصلة بها الرامية إلى ضمان توافر الموارد اللازمة للبلدان التي يمكن لها أن تساهم بقوات؛
    4. Calls upon all donors to continue to strengthen their efforts to meet the anticipated needs of the Agency, including with regard to increased expenditures arising from the serious socioeconomic and humanitarian situation and instability in the region, particularly in the Occupied Palestinian Territory, and those needs mentioned in recent emergency appeals and in the consolidated humanitarian response plan for the Syrian Arab Republic; UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة أن تواصل تكثيف جهودها لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك ما يتعلق منها بزيادة النفقات الناجمة عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الخطيرة وعدم الاستقرار في المنطقة، وبخاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة وفي خطة الاستجابة الإنسانية الموحدة من أجل الجمهورية العربية السورية؛
    continue to strengthen efforts to prevent law enforcement officers of using excessive force (Netherlands); put into place independent bodies responsible for investigating complaints of ill-treatment inflicted by the police et take all measures to ensure that criminal complaints filed against the authorities responsible for law enforcement are treated with attention and due diligence (Djibouti); UN 23- أن تواصل تكثيف الجهود لمنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من اللجوء إلى القوة المفرطة (هولندا)؛ وأن تنشئ هيئات مستقلة مسؤولة عن التحقيق في شكاوى سوء المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وأن تتخذ جميع التدابير لضمان الاهتمام والعناية الواجبة بالشكاوى الجنائية المقدمة ضد السلطات المكلفة بإنفاذ القانون (جيبوتي)؛
    It also recommends that the State party continue intensifying its efforts to enhance equality between men and women in the workplace, particularly with regard to equal pay for work of equal value in all sectors of employment. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، وبخاصة فيما يتعلق بتساوي الأجر على العمل المتساوي القيمة في كل قطاعات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus