"تواطأت" - Traduction Arabe en Anglais

    • colluded
        
    The report documented that municipal authorities and local police had colluded to prevent the return of Serb displaced persons. UN وأثبت التقرير بالمستندات أن السلطات البلدية والشرطة المحلية قد تواطأت على منع عودة المشردين الصربيين.
    I see a woman who colluded with a terrorist to fake a nuclear bomb attack right at the eve of the elections to remind her voters about her national security bona fides. Open Subtitles أرى إمرأة تواطأت مع إرهابي لتزييف قنبلة نووية تواً في عشية الإنتخابات
    Now, listen, Erin, either your sister... in her catatonic state, somehow colluded with Benham Parsa to commit high treason, or... Open Subtitles الآن استمعى,ايرين اما أن أختك فى حالتها الصعبه هذه ,بطريقه ما تواطأت مع بنهام بارسا
    So it's not true that you and Dr. Malcolm colluded to kill Darby? Open Subtitles لذلك ليس صحيحا أنك والدكتور مالكولم تواطأت على قتل داربي؟
    I can only conclude that high-level individuals or groups within Wayne Enterprises have colluded in corruption, bribery, racketeering, and unethical medical research. Open Subtitles أنا نستطيع أن نستنتج فقط أن الأفراد أو الجماعات على مستوى عال ضمن وين الشركات قد تواطأت
    Well, then did you take them into consideration when you colluded in moving a body from a murder scene. Open Subtitles حسناً، هل أخذتهم بعين الإعتبار عندما تواطأت لنقل جثة من مسرح الجريمة.
    She has also raised cases where local authorities have allegedly colluded with the private sector, and cases in which private companies had aided and abetted the commission of violations against human rights defenders. UN وأثارت أيضاً حالات تواطأت فيها السلطات فيما يبدو مع القطاع الخاص، وحالات ساعدت فيها شركات خاصة وحرضت على ارتكاب انتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In January 2008, the South African Competition Commission threatened to withdraw immunity granted to bread and milling companies if it found they had colluded over the latest bread price increases. UN 11- وفي كانون الثاني/يناير 2008، هددت لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا بسحب الحصانة الممنوحة للمخابز والمطاحن إذا ثبت لها أنها تواطأت على الزيادات الأخيرة في أسعار الخبز.
    7.27 Furthermore, there is absolutely no evidence to support the allegation that the Ombudsman “colluded” with ADB officials. UN ٧-٢٧ وفضلا عن ذلك لا يوجد أي دليل إطلاقا ليدعم الادعاء بأن أمينة المظالم قد تواطأت مع المسؤولين في مجلس مناهضة التمييز.
    Therefore, the seven cement companies had colluded to decrease the amount of cement sold to Yoojin and Aju so that the two remicon makers would give up producing slag powder. UN لهذا، تواطأت شركات الإسمنت السبع فيما بينها على خفض كمية الإسمنت المباع إلى شركتي يوجين وآجو حتى تتوقفا كمصنعتين للخرسانة الجاهزة عن إنتاج مسحوق الخبث.
    You have colluded in the theft and torture of your lady. Open Subtitles لقد تواطأت فى سرقة وتعذيب السيدة.
    Officer Gua-erjia Musen colluded with rebel leader Wolf Open Subtitles القائدة موسن تواطأت مع الذئب المتمرد
    OHCHR-Nepal investigations in three districts found that illegal armed groups have committed threats, extortion, assaults, and killings against suspected Maoists and that, in some cases, the State either tolerated or colluded with their actions. UN وكشفت التحقيقات التي أجراها مكتب المفوضية في نيبال في ثلاث مقاطعات أن جماعات مسلحة غير قانونية قامت بعمليات تهديد وابتزاز واعتداء وقتل ضد المشتبه بأنهم من الماويين، وأن الدولة تساهلت أو تواطأت معهم في بعض الحالات.
    The Special Rapporteur drew the attention of the High Commissioner for Human Rights to these reports and continues to remain concerned, as subsequent developments suggest that the State government has not done enough either to protect Muslims living in Gujrat or to dispel the belief that it tolerated or colluded in the killings. UN ووجهت المقررة الخاصة انتباه المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى هذه التقارير، ولا تزال قلقة لأن تطورات لاحقة توحي بأن حكومة الولاية لم تفعل ما يكفي سواء لحماية المسلمين الذين يعيشون في جوجارات أو لتبديد الاعتقاد بأنها تجاوزت عن عمليات القتل أو تواطأت فيها.
    11. In several cases brought to the attention of the Special Rapporteur, it has been alleged that local authorities had colluded with the private sector or that private companies had aided and abetted the commission of violations against human rights defenders. UN 11 - وفي العديد من الحالات التي عُرضت على المقررة الخاصة، ادُّعي بأن السلطات المحلية قد تواطأت مع القطاع الخاص أو بأن شركات خاصة قد ساعدت أو حرضت على ارتكاب انتهاكات ضد المدافعين.
    Had the United States authorities not colluded in 713 terrorist acts perpetrated in Cuba in the space of some 50 years, causing 3,478 deaths and 2,099 cases of debilitating injury, it might have been possible to treat as a joke the sham of his trial in Texas, which the United States had used to evade compliance with its international obligations. UN ولو لم تكن سلطات الولايات المتحدة قد تواطأت في 713 عملا إرهابيا ارتكبت في كوبا في فترة 50 عاما تقريبا وأودت بحياة 478 3 شخصا ونتجت عنها 099 2 حالة إصابة منهكة، لكان من الممكن أن نسخر من مهزلة محاكمته في تكساس التي أرادت بها الولايات المتحدة تفادي الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    24. The country's Competition Commission found out that major firms dominant in the milling of wheat and maize and the production of bread and maize meal had colluded to fix prices through regular meetings and contact between 1994 and 2007. UN 24- خلصت لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا إلى أنّ شركات كبرى مهيمنة في مجال طحن القمح والذرة وإنتاج الخبز ودقيق الذرة تواطأت فيما بينها لتحديد الأسعار من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات دورية بين عامي 1994 و2007.
    You... y... y... you think I c... I colluded with Sonia Stevens? Open Subtitles ‫أنت تعتقدين أنني تواطأت مع (سونيا ستيفنز)؟
    And that you colluded in keeping that information from me. Open Subtitles وأنك تواطأت في إخفاء ذلك عني.
    “Pakistan once again reiterates that responsibility for consequences that will inevitably ensue would lie squarely with India and those who have colluded and acquiesced in the weaponization of India's nuclear programme.” UN " وتؤكد باكستان من جديد أن المسؤولية عن العواقب المحتومة لذلك تقع، بصفة مباشرة، على الهند وعلى الجهات التي تواطأت معها ووافقت على تسليح برنامجها النووي. " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus