In addition, the Commission noted that the draft Convention had aroused the interest of the receivables financing community and Governments, since it had the potential of increasing the availability of credit at more affordable rates.Ibid., para. 256. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، أحاطت اللجنة علما بأن مشروع الاتفاقية أثار اهتمام أوساط التمويل بالمستحقات واهتمام الحكومات ، ذلك أنه ينطوي على احتمال زيادة توافر الائتمان بأسعار أيسر .المرجع نفسه ، الفقرة ٦٥٢ ٠ |
As the risk of non-payment is reduced, the availability of credit is likely to increase and the cost of credit is likely to fall. | UN | ومع انخفاض مخاطر عدم السداد، من المرجّح أن يزداد توافر الائتمان وأن تنخفض تكلفته. |
Improving availability of credit and agricultural inputs; | UN | تحسين توافر الائتمان والمدخلات الزراعية؛ |
However, having more - and foreign - banks did not always mean increased credit availability. | UN | 56- بيد أن وجود المزيد من المصارف، ومنها المصارف الأجنبية، لا يعني دائماً زيادة توافر الائتمان. |
It is generally accepted that giving secured creditors priority over unsecured creditors is necessary to promote the availability of secured credit. | UN | ومن المسلّم بوجه عام أن منح الدائنين المضمونين أولوية على الدائنين غير المضمونين ضرورة لازمة لتشجيع توافر الائتمان المضمون. |
With income growth lagging, the poorer sections of society increase debt-financed consumption, made possible by the availability of credit as higher-income groups deposit their increasing wealth in the banking system. | UN | ومع تباطؤ نمو الدخل، تزيد أفقر فئات المجتمع من استهلاكها الممول بالدين، الذي يتاح بفضل توافر الائتمان جراء قيام الفئات الأعلى دخلا بإيداع ثروتها المتزايدة في النظام المصرفي. |
The extent of this dampening will depend on how the financial markets fare and thus on the availability of credit for financing the purchase of capital goods and consumer durables. | UN | وسيتوقف مدى هذا التخفيض على أحوال الأسواق المالية وعلى مدى توافر الائتمان لتمويل شراء السلع الرأسمالية والسلع الاستهلاكية المعمرة. |
This rule is intended to promote the availability of credit for the acquisition of tangible property, without which no mass or product could be produced. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو تشجيع توافر الائتمان لاحتياز الممتلكات الملموسة التي بدونها لا يمكن أن تتأتى كتل بضاعة ولا منتجات. |
The availability of credit allowed those with management experience, often acquired from employment in TNC affiliates, to set up their own SMEs. | UN | وقد أدى توافر الائتمان ﻷصحاب الخبرة اﻹدارية، التي اكتُسبت في أحيان كثيرة من العمل مع الشركات المنتسبة للشركات عبر الوطنية، إلى السماح لهم بإنشاء مؤسساتهم الخاصة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
The unification of applicable rules would enhance the certainty and predictability of credit obtained on the basis of receivables and would increase the availability of credit at more affordable rates, thereby benefiting many developing countries. | UN | وأضاف أن توحيد القواعد القابلة للتطبيق سيزيد من اليقين وإمكانية التنبؤ بالحصول على الائتمانات المقدمة بناء على مستحقات كما سيزيد من توافر الائتمان بأسعار أيسر تحملا، مما يعود بالنفع على كثير من البلدان النامية. |
Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing assignments in receivables financing would facilitate the development of international trade and promote the availability of credit at more affordable rates, | UN | واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تحكم الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تنمية التجارة الدولية ويشجع على توافر الائتمان بأسعار أيسر ، |
It was observed that such a title would accurately reflect the main objective of the draft Convention, as expressed in the preamble, to provide a uniform legal regime that would promote the availability of credit at more affordable rates. | UN | ولوحظ أن من شأن هذا العنوان أن يعكس بدقة الهدف الرئيسي من مشروع الاتفاقية ، بصيغته المعرب عنها صراحة في الديباجة ، وهو تهيئة نظام قانوني موحد يعزز توافر الائتمان بأسعار أزهد . |
136. Substantive and procedural uncertainties as to the regime applicable to security interests in intellectual property rights affect the availability of credit linked to those rights. | UN | 136- إن أوجه عدم اليقين الموضوعية والاجرائية بشأن النظام المنطبق على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية تؤثر في توافر الائتمان المرتبط بتلك الحقوق. |
“Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing assignments in receivables financing would facilitate the development of international trade and would promote the availability of credit at more affordable rates, | UN | " واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تسري على الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تطور التجارة الدولية وأن يشجع على توافر الائتمان بأسعار أيسر منالا ، |
In addition, it was observed that any other approach would increase uncertainty as to the application of the draft Convention, a result which could affect the cost and the availability of credit since assignees might not be able to determine with relative ease and certainty the place of business of the assignor. | UN | ولوحظ اضافة الى ذلك أن أي نهج آخر سيزيد عدم اليقين بالنسبة الى انطباق مشروع الاتفاقية ، وهذه نتيجة يمكن أن تؤثر في توافر الائتمان اذ قد لا يكون في استطاعة المحال اليه أن يحدد بسهولة ويقين نسبيين مكان عمل المحيل . |
The availability of credit to small firms can often be increased by removing - or at least raising - interest rate ceilings and permitting a " spread " that makes it worthwhile for banks to lend to small businesses, or by increasing the number and range of intermediaries allocating foreign exchange for investment. | UN | يمكن في كثير من الأحيان زيادة توافر الائتمان المقدم إلى الشركات الصغيرة بإزالة - أو على الأقل برفع - الحدود القصوى لأسعار الفائدة وإتاحة " هامش " يجعل من المفيد للمصارف أن تقرض الشركات الصغيرة، أو بزيادة عدد ونطاق الجهات الوسيطة التي تخصص النقد الأجنبي للاستثمار. |
8. The Commission had also noted with satisfaction the progress made in the preparation of the draft Convention on Assignment in Receivables Financing, which had aroused the interest of the receivables financing community and Governments, since it had the potential of increasing the availability of credit at more affordable rates. | UN | ٨ - وتابع قائلا إن اﻷونسيترال، علاوة على ذلك، تحيط علما، مع الارتياح، بمظاهر التقدم المحرز صوب إعداد مشروع اتفاقية للتمويل بحوالة الحق يحظى باهتمام الدوائر العاملة في هذا المجال وباهتمام الحكومات ﻷنه يمكن أن يزيد من توافر الائتمان بأسعار أكثر منالا. |
“Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing assignments in receivables financing would facilitate the development of international trade and would promote the availability of credit at more affordable rates, | UN | " واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تسري على الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تطور التجارة الدولية وأن يروج توافر الائتمان بأسعار أيسر ، |
Addressing that problem requires a holistic pursuit of socio-economic development including, inter alia, the creation of employment opportunities, the provision of basic services, the creation of infrastructure, and the widening of credit availability. | UN | ويتطلب التصدي لهذه المشكلة نهجا شاملا في السعي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بما في ذلك إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الأساسية وإنشاء الهياكل الأساسية وزيادة توافر الائتمان. |
The possible disadvantage is that these types of priorities can proliferate in a fashion that reduces certainty among existing and potential creditors, thereby impeding the availability of secured credit. | UN | أما العيب المحتمل فهو أن هذه الأنواع من الأولويات يمكن أن تتفشى تفشيا يضعف من إمكانية التيقّن لدى الدائنين الموجودين والمحتملين، مما يعيق توافر الائتمان المضمون. |
However, this system is not conducive to the promotion of secured credit for a number of reasons. | UN | غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب. |
This result would reduce transaction costs and enhance certainty and would thus potentially have a beneficial impact on the availability and the cost of credit. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفّض تكاليف المعاملات ويعزز اليقين، ومن ثَم يمكن أن يؤثر تأثيرا مفيدا على توافر الائتمان وكلفته. |