"توافر تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • availability of such
        
    • availability of those
        
    • presence of those
        
    • their availability
        
    • the availability
        
    • availability of that
        
    Other speakers highlighted the importance of comprehensive data on crime trends in combating specific manifestations of crime and observed that ensuring the availability of such data should constitute part of the work of the Commission. UN وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    Please provide detailed and updated information on the availability of such facilities and whether these meet the needs of working parents. UN لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة بشأن توافر تلك التسهيلات، وما إذا كانت تلبي احتياجات الآباء العاملين.
    The availability of such security was considered crucial for the availability of financing for privately financed infrastructure projects. UN ويعتبر توافر تلك الضمانات بالغ اﻷهمية لتوافر التمويل لشركات الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Developing countries face major problems in ensuring availability of those services and in improving access to them. UN وتواجه البلدان النامية مشاكل رئيسية في ضمان توافر تلك الخدمات وفي تحسين الوصول إليها.
    Therefore, specific projects aimed at reducing the availability of those arms must be an element integrated into comprehensive development strategies. UN وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة.
    (d) Surveys on the presence of those values in school curricula and a mechanism for their inclusion. UN (د) إجراء العديد من الدراسات المسحية حول توافر تلك القيم في المناهج الدراسية وآلية التضمين.
    The nature and size of the inputs required were presented in the Progress Report of August 1990, leaving the main issue of ensuring their availability from UNCTAD or other resources still to be settled. UN وقد عرضت في التقرير المرحلي المؤرخ آب/أغسطس ١٩٩٠ طبيعة وحجم المدخلات اللازمة، وما زال يتعين البث في القضية الرئيسية المتمثلة في كفالة توافر تلك المدخلات من اﻷونكتاد أو من موارد أخرى.
    That delegation proposed that guidelines consistent with national policies should be developed to regulate the availability of such sensitive data in the public domain. UN واقترح ذلك الوفد أن توضع مبادئ توجيهية تتسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم توافر تلك البيانات الحساسة للعموم.
    There was also a lack of knowledge about the availability of such data. UN وهناك أيضاً نقص في معرفة مدى توافر تلك البيانات.
    15.15 The discount rates were set with reference to government bonds, high-quality corporate bonds and other instruments, depending on the currency, term and availability of such instruments for the currency under consideration. UN 15-15 وحُددت معدلات الخصم بالاستناد إلى السندات الحكومية وسندات الشركات العالية الجودة وغيرها من الأدوات، وذلك حسب العملة والأجل ومدى توافر تلك الأدوات بالنسبة لكل عملة. علاوات الدرجات الدورية
    The poorer members of the population in particular rely on the availability of such natural resources, lacking the means to find alternative sources to maintain their livelihoods. UN ويعتمد أفقر أفراد السكان بوجه خاص على توافر تلك الموارد الطبيعية، ويفتقدون إلى سبل العثور على مصادر بديلة لمؤازرة أسباب رزقهم.
    The reforms would enable managers for the first time to match their use of resources to the availability of such resources, and to give the Committee for Programme and Coordination a stronger monitoring and evaluation role. UN ومن شأن الاصلاحات أن تمكن المديرين لأول مرة من مواءمة استخدامهم للموارد مع توافر تلك الموارد، وأن تعطي للجنة البرنامج والتنسيق دورا أقوى فيما يتعلق بالرصد والتقييم.
    The Office is mindful of the current global economic situation and its possible impact on the availability of such resources but will continue to work with donors to pursue collaboration in areas of mutual interest. UN ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    It was noted that one of the purposes of the international drug control conventions was to ensure the availability of such substances for licit use, in order to alleviate human suffering and promote health. UN وذُكر أن أحد أغراض الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات هو ضمان توافر تلك المواد للاستعمال المشروع، من أجل تخفيف معاناة الإنسان وتعزيز صحته.
    11. Further requests the Secretary-General to develop more systematic links with Member States offering military assets for natural disaster response in order to identify the availability of such assets; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام استحداث صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم وسائل عسكرية للتصدي للكوارث الطبيعية، وذلك لتحديد توافر تلك الوسائل؛
    It also lists documents mentioned in the national reports for which the Committee could not identify links but where it is interested in receiving any information on the availability of such links. UN كما تدرج الوثائق المذكورة في التقارير الوطنية التي لم تتمكن اللجنة من تحديد روابط لها ولكن يهمها تلقي أي معلومات عن توافر تلك الروابط.
    That information specifically related to the medical use of norephedrine in pharmaceutical preparations and to the potential impact of the scheduling of norephedrine on the availability of those products. UN وتعلقت تلك المعلومات على وجه التحديد بالاستعمال الطبي للنورإيفيدرين في مستحضرات صيدلانية وبالتأثير الممكن لجدولة النورإيفيدرين على توافر تلك المنتجات.
    In conjunction with the Security Council's Counter-Terrorism Committee, States must look for ways to reduce the easy availability of those weapons through increased export controls and added vigilance over weapon stockpiles. UN ويجب على الدول بالاشتراك مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تبحث عن طرق للحد من سهولة توافر تلك الأسلحة، وذلك من خلال زيادة الضوابط على الصادرات وزيادة اليقظة بشأن مخزونات الأسلحة.
    (iii) availability of those essential medicines; UN ' 3` توافر تلك الأدوية الأساسية؛
    (d) Numerous surveys on the presence of those values in school programmes and a mechanism for ensuring their inclusion. UN (د) إجراء العديد من الدراسات المسحية حول توافر تلك القيم في المناهج الدراسية وآلية التضمين.
    She hoped that those pledges would be rapidly translated into concrete resources, as the success of UNMIS depended on their availability. UN وقالت إنها تأمل أن تـُـتـرجم تلك التعهدات بسرعـة إلى موارد ملموسة، نظرا لأن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان يـتـوقف على توافر تلك الموارد.
    the availability and technical feasibility of these may differ between countries. UN وقد يختلف توافر تلك المواد وجدواها التقنية فيما بين البلدان.
    Putting in place the appropriate mechanism for compiling statistics was generally considered to be a challenge; at the same time, the availability of that information was considered important to allow an assessment of the efficiency and effectiveness of international cooperation. UN ورئي عموماً أنَّ إيجاد الآليات المناسبة لجمع الإحصاءات يشكّل أحد التحديات؛ وفي الوقت نفسه فإنَّ توافر تلك المعلومات يعتبر عاملاً هاماً يساعد على تقييم كفاءة وفعالية التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus