This solution is most compatible with processes of the roster's largest client, the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وهذا هو الحل الأكثر توافقا مع نظم إدارة عمليات حفظ السلام، أكبر الجهات المستخدمة لقائمة الخبراء الانتخابيين. |
Such impediments can be reduced through initiatives aimed at rendering national legislation or other mechanisms in one country more compatible with those in other countries. | UN | ويمكن الحد من تلك المعوقات عن طريق اتخاذ مبادرات ترمي إلى جعل التشريعات الوطنية أو اﻵليات اﻷخرى في أحد البلدان أكثر توافقا مع التشريعات أو اﻵليات في البلدان اﻷخرى. |
Yet, case law and practice seemed more aligned with the Tadić decision. | UN | وقال إن الاجتهاد القضائي والممارسة يبدوان أكثر توافقا مع قرار تاديتش. |
14. Stresses that, while future reports on programme performance will be more aligned with objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, information on the outputs shall continue to be provided in the reports; | UN | 14 - تؤكد على أنه رغم كون التقارير المقبلة عن أداء البرامج ستكون أكثر توافقا مع الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، فإنه يتعين مواصلة إدراج معلومات عن النواتج في التقارير؛ |
One might object to such a formulation, which is more in keeping with recent trends in international law, on the basis of international responsibility, where the breach of an international obligation by a State is linked to the existence of a subjective right benefiting another State. | UN | ويمكن الاعتراض على مثل هذه الصيغة، اﻷكثر توافقا مع التطور الحديث للقانون الدولي، وأساس المسؤولية الدولية حيث يتم الربط بين انتهاك التزام دولي من قبل إحدى الدول بوجود حق ذاتي لصالح دولة أخرى. |
Any reorganization should be more aligned to the programme structure and its organizational elements mutually supportive of each other. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
If the United Nations took the implementation of targeted sanctions seriously, it was vital that it should take steps to make the system more compatible with norms of international law. | UN | وإن أرادت الأمم المتحدة أن تعالج موضوع الجزاءات المحددة الهدف بجدية، فمن الأساسي أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل النظام أكثر توافقا مع معايير القانون الدولي. |
45. The Group considered proposals to delete the common heading and to separate the expenditures related to military personnel and operations and maintenance, aimed at making the reporting matrix more compatible with national accounting systems. | UN | 45 - ونظر الفريق في مقترحات تقضي بحذف العنوان المشترك الذي يشمل عنصري الأفراد العسكريين والعمليات والصيانة وفصل النفقات المتصلة بهما كي تصبح مصفوفة الإبلاغ أكثر توافقا مع نظم المحاسبة القومية. |
On the issue of structural reform, we note here that Australia has advocated expanding the permanent membership of the Security Council to make it more compatible with geographical realities, through the addition of Japan, India, Brazil, an African country and Indonesia. | UN | ونذكر هنا، فيما يتعلق بالإصلاح الهيكلي، أن أستراليا دافعت عن توسيع العضوية الدائمة في مجلس الأمن لجعلها أكثر توافقا مع الحقائق الجغرافية، وذلك بإضافة اليابان والهند والبرازيل وبلد أفريقي وإندونيسيا. |
In the future, the FERS arrangements might be linked to the purchase of government savings bonds, which would make the scheme less compatible with the United Nations pension regime. | UN | وفي المستقبل قد تربط ترتيبات نظام تقاعد الموظفين الاتحاديين بشراء سندات توفير حكومية مما يجعل الخطة أقل توافقا مع نظام معاشات اﻷمم المتحدة. |
With this in mind, the Committee recommends that the presentation of extrabudgetary resources be revised, with a view, in particular, to making it more compatible with results-based-budgeting principles. | UN | ولذلك فإن اللجنة توصي بأن ينقَّح عرض الموارد الخارجة عن الميزانية، لجعله بالخصوص أكثر توافقا مع مبادئ الميزنة على أساس النتائج. |
For international humanitarian organizations working in the Sudan, this general tendency has over the last 12 to 15 months been reflected, inter alia, in an increasing number of security-related incidents and a more aggressive insistence from both the Government and principal southern groups that humanitarian aid activities be conducted in a manner more compatible with their respective political strategies. | UN | وبالنسبة للمنظمات اﻹنسانية الدولية العاملة في السودان، تنعكس هذه النزعة العامة منذ ١٢ إلى ١٥ شهرا، في أشــكال شــتى منها تزايد عدد اﻷحداث المتصلة باﻷمن وفي إصرار أشد من جانب الحكومة والمجموعات الجنوبية الرئيسية على أن تتم أنشــطة المعونة اﻹنســانية بشكل أكثر توافقا مع استراتيجياتها السياسية. |
For efforts of the developing countries to bear fruit, it is imperative that aid levels be scaled up and made more predictable and stable as well as better aligned with the beneficiary countries' own strategies, planning horizons and absorptive capacity. | UN | ولكي تثمر جهود البلدان النامية، فمن المحتم رفع مستويات المعونة وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر استقرارا، فضلا عن جعلها أفضل توافقا مع استراتيجيات البلدان المستفيدة، وآفاق تخطيطها وقدرتها الاستيعابية. |
58. The majority of United Nations Development Assistance Frameworks are now more aligned with national processes. | UN | 58 - أصبحت الآن غالبية أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر توافقا مع العمليات الوطنية. |
11. Stresses that, while future reports on programme performance will be more aligned with the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, information on the outputs shall continue to be provided in the reports; | UN | 11 - تؤكد أنـه، بينما ستكون التقارير المقبلة عن أداء البرامج أكثر توافقا مع الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، يتعين مواصلة إدراج معلومات بشأن النواتج في التقارير؛ |
61. The Assistant Administrator and Director of the Partnerships Bureau responded by acknowledging delegations' calls for reporting to be more closely aligned with the structure of the triennial comprehensive policy review. | UN | 61 - وأجاب المدير المعاون ومدير مكتب الشراكات فأشادا بما طالبت به الوفود من أن يكون تقديم التقارير أكثر توافقا مع هيكل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
For its part, Samoa has put in place appropriate policies and domestic legislation, and we will review our arrangements as necessary, in keeping with the work of the Counter-Terrorism Committee. | UN | وقد اتخذت ساموا، من جانبها، السياسات المناسبة واعتمدت التشريعات المحلية، وسنعمد إلى مراجعة ترتيباتنا حسب الضرورة، توافقا مع عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
There was support for the suggestion that the general approach of draft article 31 should be more in keeping with that of article 12 of the Hamburg Rules, with some possible adjustments. | UN | وأُبدي تأييد للرأي الداعي إلى أن يكون النهج العام لمشروع المادة 31 أكثر توافقا مع النهج المتبع في المادة 12 من قواعد هامبورغ مع بعض التعديلات المحتملة. |
More specific suggestions were also made, such as deletion of the reference to " timeliness " and " completeness " in variant B of paragraph 2, in order to render the provision more in keeping with the approach set out in the Hague-Visby and Hamburg Rules. | UN | وقُدّمت أيضا اقتراحات أكثر تحديدا، مثل حذف الإشارة إلى " الموقوتية " و " الاكتمال " في الخيار باء للفقرة 2، بغية جعل ذلك الحكم أكثر توافقا مع النهج الوارد في قواعد لاهاي-فيسبي وقواعد هامبورغ. |
Any reorganization should be more aligned to the programme structure and its organizational elements mutually supportive of each other. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
The main object of our endeavour, as we see it, is to have a Council that is more attuned and responsive to present-day needs, realities and expectations. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لمسعانا، كما نراه، في أن يتاح لنا مجلس أكثر توافقا مع احتياجات عالمنا المعاصر وحقائقه الواقعة وتوقعاته وأكثر استجابة لها. |
In general, the Commission has not only brought the draft articles more in line with existing customary law, but has also struck an appropriate balance between codification and progressive development in the field of State responsibility. | UN | وبصفة عامة، فإن اللجنة لم تنجح فحسب في جعل مشاريع المواد أكثر توافقا مع القانون العرفي الحالي، بل استطاعت أيضا أن تحقق التوازن الملائم بين عنصري التدوين والتطوير التدريجي في مجال مسؤولية الدول. |
With an increasing number of countries integrating advocacy into reproductive health and population and development programmes, advocacy interventions are better aligned towards ICPD and MYFF goals and outputs. | UN | ومع زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الدعوة في برامج الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، غدت تلك الأنشطة أكثر توافقا مع أهداف ونواتج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإطار التمويلي المتعدد السنوات. |