"توافق آراء بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • consensus on
        
    • consensus that
        
    • consensus as to
        
    • consensus around
        
    • consensus for
        
    • a consensus to
        
    Therefore, without an agreement on the key element of verification, consensus on a programme of work will be elusive. UN وبالتالي، لن يحدث توافق آراء بشأن برنامج العمل من دون الاتفاق على العنصر الرئيسي المتمثل في التحقق.
    During the first-half of the year, IASB and FASB strove to reach a consensus on impairment accounting, classification and measurement. UN وخلال النصف الأول من العام، اجتهد المجلسان للتوصل إلى توافق آراء بشأن المحاسبة الخاصة بهلاك الأصول، والتصنيف، والقياس.
    Also welcome is the development of a consensus on the structure of the main contents of a nuclear-safety convention. UN ونحن نرحب أيضا بظهور توافق آراء بشأن هيكل المحتويات الرئيسية للاتفاقية التي يرجى عقدها بشأن السلامة النووية.
    Nevertheless, it was clear from previous discussions that a serious effort must be made to reach consensus on how to remedy the situation. UN بيد أنه، وطبقا لما تبين من المناقشات السابقة، ينبغي بذل جهود كبيرة للتوصل الى توافق آراء بشأن سبل معالجة هذه الحالة.
    He is willing to play an active role in finding a way for Governments to reach consensus on these issues. UN وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    However, a lack of consensus on the mode of power-sharing among the various factions has precluded settlement of the conflict. UN غير أن عدم وجود توافق آراء بشأن أسلوب تقاسم السلطة فيما بين الفصائل المختلفة أعاق تسوية ذلك الصراع.
    Faced with an increase in infections, there is an imperative need to achieve consensus on our objectives. UN وفي مواجهة زيادة عدد حالات الإصابة، توجد حاجة حتمية إلى تحقيق توافق آراء بشأن أهدافنا.
    The Working Group had reached consensus on many issues concerning the design, administration and implementation of sanctions. UN وقد توصل الفريق العامل إلى توافق آراء بشأن مسائل عديدة تتعلق بتصميم الجزاءات وإدارتها وتنفيذها.
    A consensus on a definition of terrorism is essential for the finalization of the international convention on terrorism. UN ومن الأساسي التوصل إلى توافق آراء بشأن تعريف الإرهاب من أجل استكمال الاتفاقية الدولية عن الإرهاب.
    Through United Nations assistance, Iraqi leaders were able to reach a consensus on a number of difficult electoral issues. UN وبفضل مساعدة الأمم المتحدة، استطاع القادة العراقيون التوصل إلى توافق آراء بشأن عدد من المسائل الانتخابية الصعبة.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    The New Agenda Coalition welcomes the important developments this year in the Conference on Disarmament, which after more than a decade has reached consensus on a programme of work. UN ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالتطورات الهامة في مؤتمر نزع السلاح هذا العام، التي وصلت إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل، بعد أكثر من عقد من الزمن.
    It is our hope that this year's session of the First Committee will contribute to our efforts to secure consensus on the important challenges facing our collective security. UN ونأمل لدورة اللجنة الأولى لهذه السنة، أن تسهم في جهودنا لضمان توافق آراء بشأن التحديات الهامة التي تواجه أمننا الجماعي.
    Exploring consensus on a Programme of Work during 2008 UN السعي إلى تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل خلال عام 2008
    But we need to realize that we cannot simply copy this organizational framework while waiting for consensus on the Presidential proposal to emerge. UN بيد أن علينا أن نلاحظ أنه لا يمكننا ببساطة استنساخ هذا الإطار التنظيمي ونحن ننتظر تبلور توافق آراء بشأن المقترح الرئاسي.
    We believe that it is the closest this body has been to building consensus on its substantive work for a long time. UN ونعتقد أن هذه الهيئة باتت أقرب ما تكون إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن عملها الموضوعي منذ وقت طويل.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    Proposals adopted by consensus may not be reconsidered unless the Conference reaches a consensus on such reconsideration. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Proposals adopted by consensus may not be reconsidered unless the Conference reaches a consensus on such reconsideration. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    There was consensus that inter-regional cooperation is essential to strengthen human rights protection and the institutions themselves. UN وثمة توافق آراء بشأن حتمية التعاون فيما بين المناطق لتعزيز حماية حقوق الإنسان والمؤسسات نفسها.
    As yet, there is no consensus as to the specific meaning of the term " sustainability " in relation to BDS providers. UN ولا يوجد حتى الآن توافق آراء بشأن المعنى المحدد لتعبير " الاستدامة " فيما يتصل بمقدمي خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    There is also a consensus around using the UNESCO Institute of Statistics (UIS) as the main source of education data for all countries. UN وهناك أيضا توافق آراء بشأن استخدام معهد اليونسكو للإحصاءات بوصفه المصدر الرئيسي لبيانات التعليم لكافة البلدان.
    The representative also stated that there was clearly no consensus for the negotiation of an optional protocol. UN وقال الممثل أيضاً إن من الواضح أنه لا يوجد توافق آراء بشأن التفاوض لوضع بروتوكول اختياري.
    The Model Rules would make a useful addition to existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes, and his delegation was prepared to join in a consensus to adopt a resolution bringing the text to the attention of States. UN وقال إن النظم النموذجية تشكل إضافة مفيدة لﻵليات القائمة للتسوية السلمية للمنازعات، وأن وفده على استعداد للانضمام الى توافق آراء بشأن اعتماد قرار يوجه انتباه الدول الى النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus