"توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the consensus reached at
        
    • the consensus reached in
        
    • the consensus achieved in
        
    • the consensus achieved at
        
    • the consensus at
        
    • the consensus reached during
        
    • the consensus of the
        
    • consensus reached in the
        
    We hold the view that the consensus reached at the International Conference on Population and Development (ICPD) should not be reconsidered or renegotiated. UN ونرى أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي ألا يعاد النظر فيه أو التفاوض عليه.
    Based on the consensus reached at that meeting, a draft decision will be circulated during the session. UN واستنادا إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ذلك الاجتماع، سيعمّم خلال الدورة مشروع مقرّر.
    In many respects the consensus reached at Monterrey in 2002 has been the basis for substantive progress and successes. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 قد شكل، في عدة جوانب، أساس التقدم الجوهري المحرز والنجاحات.
    Japan endorses the consensus reached in CPC on most of the programmes related to the work of the Third Committee. UN وتساند اليابان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في لجنة البرنامج والتنسيق بشأن معظم البرامج المتصلة بأعمال اللجنة الثالثة.
    the consensus reached in Sao Paulo, and its reaffirmation of the Bangkok Plan of Action, provide the framework for UNCTAD's work in the next four years. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    This should now be even more resolutely pursued on the basis of the consensus achieved in Cairo. UN ويجدر اﻵن متابعة ذلك بمزيد من العزيمة على أساس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة.
    The same applies to the consensus achieved at other, similar, meetings under the auspices of the United Nations. UN وينطبق اﻷمر نفسه على توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في اجتماعات أخرى مماثلة تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    China joined the consensus at the various sessions of the United Nations General Assembly on resolutions on establishing nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد انضمت الصين إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في دورات شتى من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    the consensus reached at Rio, Monterrey and Johannesburg, as well as the relevant United Nations resolutions, reinforce the Treaty. UN توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ريو، ومونتيري وجوهانسبرغ، فضلا عن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، تعزز المعاهدة.
    These three recommendations reinforce the consensus reached at the recent Mid-term Review on the need to strengthen UNCTAD's research and analysis capacity and its relationship with and impact on the other two pillars of UNCTAD. UN وتعزز هذه التوصيات الثلاث توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الاستعراض النصفي الأخير بشأن الحاجة إلى تدعيم بحوث الأونكتاد وقدرته التحليلية وعلاقة ذلك بدعامتيه الأخريين وتأثيره عليهما.
    We should work together to turn the consensus reached at the Summit into action and usher in a new era of peace and development for people all over the world. UN وينبغي لنا أن نعمل سويا لكي نحول توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القمة إلى عمل ولكي نبشر بعهد جديد ينعم بالسلام والتنمية لجميع الناس في سائر أنحاء العالم.
    the consensus reached at the Millennium Summit is weakening, and the United Nations must review its operations in order to be able to contribute effectively to the attainment of the goals set out in its Charter. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة الألفية أخذ يضعف، ويجب أن تستعرض الأمم المتحدة عملياتها لكي تستطيع أن تسهم بفعالية في تحقيق الأهداف الواردة في ميثاقها.
    Leaders or foreign ministers of Member States will gather once again in New York to discuss plans for United Nations reform and the implementation of the consensus reached at last year's summit. UN وسيجتمع زعماء أو وزراء خارجية الدول الأعضاء في نيويورك مرة أخرى لمناقشة خطط إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القمة المعقودة في العام الماضي.
    Unlike the consensus reached at the end of the Second World War, it is not directed at the means to maintain peace; it is aimed at creating the conditions for lasting peace. UN وهو، بخلاف توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في نهاية الحرب العالمية الثانية، ليس موجها نحو وسائل الحفاظ على السلام، بل إنه يستهدف تهيئة الظروف المؤاتية للسلام الدائم.
    the consensus reached in Sao Paulo, and its reaffirmation of the Bangkok Plan of Action, provide the framework for UNCTAD's work in the next four years. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    the consensus reached in Sãao Paulo, and its reaffirmation of the Bangkok Plan of Action, provide the framework for UNCTAD's work in the next four years. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة.
    By identifying terms that are consistent with the Protocol's legal definition of trafficking, the Special Rapporteur hopes to foster the consensus reached in the Protocol and better enable it to serve as a working definition in anti-trafficking research and policy initiatives. UN فالمقررة الخاصة، بتحديدها مصطلحات تنسجم مع التعريف القانوني للاتجار الوارد في البروتوكول تأمل في تعزيز توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في البروتوكول وتحسين كونه تعريفاً عملياً في بحوث ومبادرات السياسات العامة في مجال مكافحة الاتجار.
    Reaffirming the consensus reached in the relevant resolutions of the fifty-sixth session of the Commission and the fifty-fifth session of the General Assembly, as well as in all previous resolutions on this subject, UN وإذ تؤكد من جديد توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في الدورة السادسة والخمسين للجنة وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وكذلك في جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع،
    While recognizing that it was necessary to reduce spending in the current budgetary context, he stressed that that cut was contrary to the consensus achieved in Vienna in 1993 during the World Conference on Human Rights to the effect that the international community must allocate more resources to human rights activities. UN وبينما اعترف بضرورة تحقيق وفورات في سياق الميزانية الحالية، أكد على أن هذا التخفيض يتعارض مع توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا عام ٣٩٩١، في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يكرس مزيدا من الموارد لتلك اﻷنشطة.
    Recalling also that the accomplishments of the 1994 Seoul Workshop were built upon the consensus achieved at the 1993 Jakarta Workshop, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن منجزات حلقة التدارس التي عقدت في سيول عام ٤٩٩١ قد تحققت على أساس توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا عام ٣٩٩١،
    Noting the consensus at the ninth plenary session of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia on 14 July 2011 to establish a formal Working Group 5 on illicit financial flows linked to piracy off the coast of Somalia, UN وإذ يلاحظ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الجلسة العامة التاسعة لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال التي عقدت في 14 تموز/يوليه 2011 بشأن إنشاء الفريق العامل الرسمي 5 المعني بمسألة التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال،
    A document reflecting the consensus reached during the workshop was published and widely disseminated through PAHO. UN وجرى إعداد وثيقة تظهر توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في حلقة العمل، وقامت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية بنشرها وتوزيعها على نطاق واسع.
    Cuba highlighted the consensus of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action that affirmed the importance of taking into consideration national and regional particularities, as well as differences in historical, cultural and religious heritage. UN وتشير كوبا إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 الذي يؤكد أهمية مراعاة الخصوصيات الوطنية والإقليمية، إضافة إلى الاختلافات في التراث التاريخي والثقافي والديني.
    Solving that problem would require more than the flexibility offered under the Naples terms, and she stressed that the consensus reached in the negotiations should provide appropriate support to those countries' efforts to achieve sustained economic growth and sustainable development. UN فحل هذه المشكلة يتطلب أكثر من المرونة التي نصت عليها أحكام نابلي، وشددت على أن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في المفاوضات ينبغي أن يوفر دعما مناسبا لجهود تلك البلدان لتحقيق التنمية الاقتصادية المطردة والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus