"توافق في الآراء بشأن هذه المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • consensus on the issue
        
    • consensus on this issue
        
    • consensus on this matter
        
    • a consensus on the matter
        
    • consensus on that issue
        
    • a consensus on this question
        
    • reach consensus on the matter
        
    • reach consensus on that matter
        
    It did not reach consensus on the issue. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    There was no consensus on the issue in 1945; there is even less today. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في عام 1945، بل صار أقل احتمالا اليوم.
    Therefore the Government has to engage in a full national dialogue before arriving at a consensus on this issue. UN ولذلك كان على الحكومة الدخول في حوار وطني شامل من أجل بلوغ توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    We hope that the influential countries in particular will have the political will to reach a consensus on this issue in the near future. UN وإننا نأمل أن تتوفر الإرادة السياسية لدى جميع الدول، وخصوصا الدول الفاعلة في المجلس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في القريب العاجل.
    So, I would suggest that we hold consultations as soon as possible in order to try and reach a consensus on this matter. UN وبالتالي، أريد أن أقترح أن نعقد مشاورات في أقرب وقت ممكن بغية أن نحاول التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    However, his delegation would follow the lead given by the Chairman in reaching a consensus on the matter in the Committee. UN بيد أن وفد بلده سيحذو حذو الرئيس للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في اللجنة.
    The Chair concluded that the Working Group could not reach consensus on the issue. UN وخلص الرئيس إلى أن الفريق العامل لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Since that time, while Governments have been made aware of the articles, there has not been any significant progress towards their eventual adoption, demonstrating the complexity of reaching consensus on the issue. UN ومنذ ذلك الحين، وفي حين تم إبلاغ الحكومات بهذه المواد، لم يحرز أي تقدم ملحوظ نحو اعتمادها النهائي، الأمر الذي يبرهن على مدى تعقد الوصول إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    In response, numerous representatives reiterated their disappointment and frustration at the lack of consensus on the issue. UN 90 - ورداً على ذلك، أعرب عدة ممثلين عن خيبة أملهم وإحباطهم لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Introducing a new instrument required time and energy -- and one on cluster munitions would be no exception to that rule -- but he was confident that the constructive discussions and cooperation among the Parties would facilitate a consensus on the issue. UN ويتطلب وضع الصك الجديد الوقت والطاقة، ولا يُستثنى الصك الخاص بالذخائر العنقودية من ذلك، ولا يخامر الشكّ جمهورية كوريا في أن الدول الأطراف ستعمل على تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة عن طريق التعاون وإجراء مناقشات بناءة.
    She considered that it would be difficult to reach consensus on the issue as long as delegations did not take the mechanism that had been agreed for amended Protocol II as a starting point. UN وترى أنه سيكون من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة ما لم تتخذ الوفود كنقطة انطلاق الآلية التي تم الاتفاق عليها فيما يخص البروتوكول الثاني المعدل.
    Sir Nigel Rodley said that it was important to reach a consensus on the issue since the current situation was untenable. UN 8- السير نايجل رودلي قال إن من المهم تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة لأن الوضع الراهن غير محتمل.
    The governement will consult with all concerned parties and members of various religious organizations to achieve a consensus on this issue. UN وستتشاور الحكومة مع جميع الأطراف المعنية ومع أعضاء مختلف المنظمات الدينية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    In conclusion, it might be viewed as easy for us in this Hall, distant as our debates sometimes are from the harsh realities of war and atrocity, to ignore or fail to grasp the pressing need to reach a consensus on this issue. UN وختاما، قد يبدو الأمر سهلا لنا في هذه القاعة، البعيدة مثل مناقشاتنا أحيانا عن الحقائق المرة للحرب والفظائع، أن نتجاهل أو نتقاعس عن إدراك الحاجة الملحة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    While we await, with great interest, the proposals to be drawn up by the Secretary-General for the establishment of a United Nations rapid response mechanism, my delegation assures the Assembly of its readiness to work together with all Member States and to support efforts to reach consensus on this issue. UN وبينما ننتظر، باهتمام كبير، ما يضعه الأمين العام من مقترحات لإنشاء آلية للرد السريع تابعة للأمم المتحدة، يؤكد وفدي للجمعية استعداده للعمل المتضافر مع جميع الدول الأعضاء ولدعم الجهود التي تبذل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    The view was expressed that in order to reach consensus on this issue in which States are involved, the subject must be considered in accordance with the principle of access to outer space on the basis of equality and without any discrimination. UN 200- وأُعرب عن رأي مفاده أن التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بين الدول المعنية يستوجب أن يُنظر فيها وفقا لمبدأ الوصول إلى الفضاء الخارجي على قدم المساواة ودون تمييز.
    In particular, with a view to facilitating consensus on this issue by the agreed deadline of 2010, the Chair and Vice-Chair of the Commission had put forward a proposed consensus decision to improve the conservation of whales, on the basis of discussions within the working group on the future of the Commission and a support group. UN وعلى وجه الخصوص، وبغية تسهيل الحصول على توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بحلول الموعد النهائي المتفق عليه لعام 2010، تقدم رئيس اللجنة ونائبه بقرار توافقي مقترح() لتحسين المحافظة على الحيتان، على أساس المناقشات داخل الفريق العامل المعني بمستقبل اللجنة وإحدى مجموعات الدعم().
    Since there is no consensus on this matter and delegations need further consultations, I propose to take up the next point. UN ونظراً إلى عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة وأن الوفود تحتاج إلى إجراء مشاورات مسبقة، فإنني أقترح تناول البند التالي.
    Mr. AKRAM (Pakistan): I believe that we have had an interesting discussion and that we are confident that, with a little further work, we could reach a consensus on this matter. UN السيد أكرم )باكستان(: أعتقد بأننا أجرينا مناقشة مثيرة للاهتمام وبأننا واثقون بأنه يمكننا، بمزيد من العمل القليل، التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    The Working Group became increasingly aware of the difficulty of developing a consensus on the matter within the current structure of articles 1, paragraph 1, and article 18. UN وتزايد ادراك الفريق العامل لصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في ظل الصياغة الحالية للفقرة 1 من المادة 1 وللمادة 18.
    However, Committee members would require more time to arrive at a consensus on that issue. UN ومع ذلك، فإن أعضاء اللجنة يحتاجون إلى المزيد من الوقت للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    In order to preserve the integrity of our Organization we need to arrive at a consensus on this question, as it concerns one of the fundamental organs that sustains our Organization. UN ومن أجل الحفاظ على سلامة منظمتنا، نحتاج إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بما أنها تهم أحد الأجهزة الأساسية الذي يثبت وجود منظمتنا.
    There is a pressing need not only to identify how MICs can be assisted but also to reach consensus on the matter at the international level. UN وهناك حاجة ملحة ليس فقط لتحديد الكيفية التي يمكن بها مساعدة البلدان المتوسطة الدخل ولكن أيضا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة على الصعيد الدولي.
    The outcome of the twelfth session of the Ad Hoc Committee suggested, however, that cooperation was needed in order to reach consensus on that matter. UN على أنه أضاف أن نتائج الدورة الثانية عشرة للجنة المخصصة تشير إلى أن ثمة ضرورة للتعاون من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus