"توافق في الآراء بين الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • consensus among Member States
        
    • consensus among the Member States
        
    His delegation affirmed the importance of achieving consensus among Member States on policy development and of implementing only those policies which had been adopted. UN ويؤكد وفد بلده أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول تطوير وتنفيذ السياسات التي جرى اعتمادها فقط.
    For that effort to succeed, there has to be consensus among Member States on the best method to manage change in the United Nations. UN وحتى ينجح هذا الجهد، ينبغي التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن أفضل السبل للتعامل مع التغيير في الأمم المتحدة.
    There is consensus among Member States on this approach. UN وهناك توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن هذا النهج.
    In spite of that, we have not been able to arrive at a consensus among Member States on how to reform the Council. UN ومع ذلك، لم نتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    (a) There is an emerging consensus among the Member States, development agencies and the international development, financial and trade institutions on the need to strengthen the global partnership for development taking into account the principles of accountability, transparency, non-discrimination, equity participation, rule of law, good governance at all levels and international cooperation; UN (أ) ظهر توافق في الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية الإنمائية والمالية والتجارية، على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية مع مراعاة مبادئ المساءلة والشفافية وعدم التمييز والمساواة في المشاركة، وسيادة القانون والحكم الرشيد على جميع الصعد، والتعاون الدولي؛
    Nevertheless, there was no consensus among Member States on the issue or on how such an aligned model of interaction should be prepared and what it should contain. UN غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول هذه المسألة أو حول الكيفية التي ينبغي بها إعداد هذا النموذج المنسق للتفاعل والعناصر التي يجب أن يتضمنها.
    It attached great importance to reaching consensus among Member States on the development of policies related to those missions, and to ensuring that only ideas and approaches collectively adopted by Member States were implemented. UN وتعلق الحركة أهمية كبيرة على التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسات ذات الصلة بتلك البعثات، ولضمان أن الأفكار والنُهج وحدها التي اعتمدتها جماعيا الدول الأعضاء هي التي تُنفذ.
    The Movement attached great importance to reaching consensus among Member States on the development of policies related to such missions, so as to ensure that only ideas and approaches collectively adopted by Member States were implemented. UN وتعلق الحركة أهمية كبرى على التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول وضع السياسات المتعلقة بهذه البعثات، عملاً على ضمان ألا تنفذ إلا الأفكار والنهُج التي تعتمدها الدول الأعضاء.
    66. The Chair concluded that there was no consensus among Member States to consider the following 10 issue papers: UN 66 - وخلص الرئيس إلى أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء على النظر في ورقات المسائل العشر التالية:
    Second: The importance of reaching consensus among Member States on the development of policies, and ensuring that only ideas and approaches that have been adopted by Member States collectively would be implemented. UN ثانيا: أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء على وضع السياسات، والتأكد من أنه لن تُنفَّذ سوى الأفكار والنهج التي تعتمدها الدول الأعضاء بصورة جماعية.
    Nevertheless, there was no consensus among Member States on the issue or on how such an aligned model of interaction should be prepared and what it should contain. UN غير أنه لا يوجد توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول هذه المسألة أو حول كيفية إعداد هذا النموذج الموحد للتفاعل والعناصر التي يجب أن يتضمنها.
    The proceedings of the Preparatory Committee have shown that there is no consensus among Member States on the types of weapons to be included in the scope of the suggested treaty. UN وقد تبيّن من وقائع جلسات اللجنة التحضيرية عدم وجود توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن أنواع الأسلحة التي ستدرج في نطاق المعاهدة المقترحة.
    The Special Adviser notes that the clearest element in situations where United Nations prevention has been somewhat successful is where there is consensus among Member States and with the United Nations on the problems and the concerted action needed in response. UN ويلاحظ المستشار الخاص أن التجربة قد أثبتت بوضوح أن الأمم المتحدة حققت نجاحاً نسبياً في ما اتخذته من إجراءات وقائية كلما كان هنالك توافق في الآراء بين الدول الأعضاء فيها بشأن المشاكل المطروحة والإجراءات المطلوبة للتصدي للحالات.
    We have conducted discussions in this forum on Security Council reform for more than a decade, only to achieve no consensus among Member States on how to expand the Council, although some progress has been made on the issues of procedures and working methods. UN لقد أجرينا مناقشات في هذا المحفل حول إصلاح مجلس الأمن تجاوزت العقد، غير أننا لم نتوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول كيفية توسيع المجلس، وإن كان بعض التقدم قد تحقق في قضايا الإجراءات وأساليب العمل.
    There was certainly no consensus among Member States on a single definition, but the Islamic Republic of Iran did not consider that to be a global problem requiring a departure from traditional United Nations practice. UN وذكر أنه في حالة عدم وجود ما يدل على توافق في الآراء بين الدول الأعضاء في المنظمة حول هذه المسألة، فإن جمهورية إيران الإسلامية ترى أن المسألة ليست مشكلة مطروحة على الصعيد العالمي، ولا تبرر الابتعاد عن الممارسة التقليدية المتبعة في المنظمة.
    18. Asserting the need for effective triangular cooperation, he affirmed the importance of achieving consensus among Member States on policy development and implementing only approaches that had been collectively adopted. UN 18 - وأكد، وهو يسلّم بضرورة إقامة تعاون ثلاثي فعال، على أهمية تحقيق توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن وضع السياسات، وعلى ألا تنفذ إلا النُّهج المعتمدة جماعيا.
    The aim is to build consensus among Member States based on a thorough review of developments in life sciences and biotechnology that are of relevance to the BWC, consistent with Article XII of the Convention. UN والهدف من وراء ذلك هو بناء توافق في الآراء بين الدول الأعضاء يستند إلى استعراض شامل للتطورات الحاصلة في ميدان علوم الحياة والتكنولوجيا الأحيائية وذات الصلة بالاتفاقية، وفقاً للمادة الثانية عشرة من الاتفاقية.
    4. The Rio Group noted with concern that the activities of the Training and Evaluation Service of the Military Division of the Department of Peacekeeping Operations had been drastically reduced, as the work of the Service was of great importance for obtaining consensus among Member States on the framework for peacekeeping operations. UN 4 - وقال إن مجموعة ريو تلاحظ بقلق التخفيض الكبير في أنشطة دائرة التدريب والتقييم بالشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام، لأنها ترى أن عمل الدائرة عظيم الأهمية للتوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول الإطار لعمليات حفظ السلام.
    I am sincerely convinced, therefore, that this year's debate on all these issues, especially on the issue of terrorism, will pave the way towards a consensus among Member States on the specific measures to be taken and thus invest the United Nations with new authority, which is so urgently needed to counter threats to international peace, health, stability and collective security. UN ولذلك فإني مقتنع بإخلاص بأن مناقشات هذا العام فيما يتعلق بجميع هذه المسائل، ولا سيما مسألة الإرهاب، سوف تمهد الطريق صوب التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن التدابير المحددة التي يتعين اتخاذها ومن ثم ستُكسب الأمم المتحدة مرجعية جديدة، هي في أمسّ الحاجة إليها للتصدي للأخطار التي تتهدد السلام الدولي، والصحة والاستقرار والأمن الجماعي.
    6. UNCITRAL has the opportunity to develop consensus among Member States regarding model laws accompanied by standardized contract terms for microfinance-related transactions, while it also deals with various legal issues of a technical nature, such as new payment methods. UN 6- ولدى الأونسيترال فرصة التوصُّل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول قوانين نموذجية مصحوبة بشروط تعاقدية موحدة للمعاملات المتصلة بالتمويل البالغ الصغر، مع تناولها في الوقت نفسه مختلف المسائل القانونية ذات الطابع التقني، مثل أساليب السداد الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus