"توافق في الآراء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • consensus on
        
    • a consensus
        
    • consensus to
        
    • consensus that
        
    • consensus at the
        
    • the consensus
        
    • consensus-building
        
    • consensus for
        
    • general consensus
        
    We regret that, given the position of just one delegation, it was not possible to achieve consensus on the draft resolution as a whole. UN ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه.
    We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. UN ونود أيضا أن ننوه بجهودكم، السيد الرئيس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على القرار الذي اتخذ.
    We noted with regret that, at that stage, it was not possible to reach consensus on a basis for that proposal. UN إلا أننا لاحظنا بأسف أنه من المستحيل، في تلك المرحلة، التوصل إلى توافق في الآراء على أساس ذلك الاقتراح.
    First, we regret that we were not able to agree a consensus reference to the situation in Zimbabwe. UN أولا، نأسف لأننا لم نتمكن من الاتفاق على مرجعية توافق في الآراء على الحالة في زمبابوي.
    We do not have to form a consensus view on that. UN فلسنا بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء على ذلك.
    It also allows consensus to emerge at the regional and subregional levels on the various disarmament issues. UN كما أنه يسمح بظهور توافق في الآراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح المختلفة.
    It is our earnest desire to see that this year the Conference on Disarmament will reach consensus on its programme of work. UN وأود أن أعرب عن رغبتنا الصادقة في توصل مؤتمر نزع السلاح هذه السنة إلى توافق في الآراء على برنامج عمله.
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    There being such a request, it is my understanding that there is no consensus on that paragraph of the draft resolution. UN وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، فإنني أفهم أنه لا يوجد توافق في الآراء على تلك الفقرة من مشروع القرار.
    C 87 does not explicitly provide for the right to strike and there is no consensus on the scope of this right. UN فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق.
    All efforts this year could usefully be focused towards ensuring that all the members of the Conference reach consensus on it. UN ومن المفيد أن تتركز جميع الجهود هذا العام على ضمان توصل جميع أعضاء المؤتمر إلى توافق في الآراء على مشروع القرار هذا.
    Was the Committee ready to seek consensus on the basis of an opt-out model? UN وتساءل هل اللجنة مستعدة للسعي إلى توافق في الآراء على أساس نموذج اختيار عدم القبول؟
    50. There was broad consensus on the need for a new approach to tackle the development and employment challenges. UN 50 - وقد كان هناك توافق في الآراء على ضرورة الأخذ بنهج جديد للتصدي لتحديات التنمية والعمالة.
    Mr. President, my delegation is encouraged by your sincere and energetic efforts to build consensus on a work programme for the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، إن وفدي يستمد التشجيع من جهودك المخلصة والحثيثة في سبيل إيجاد توافق في الآراء على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Although there is no consensus on either approach, some work has been carried out on a step-by-step approach. UN وبالرغم من عدم وجود توافق في الآراء على أي من النهجين، فقد نفذ بعض العمل فيما يتعلق بالنهج الأول.
    It is essential that we be capable of building consensus on at least two fundamental issues. UN فمن الضروري أن نكون قادرين على التوصل إلى توافق في الآراء على قضيتين على الأقل من تلك القضايا الأساسية.
    We were prepared to consider seriously all proposals and comments with a view to working for a consensus text. UN وكنا على استعداد للنظر بجدية في جميع المقترحات والتعليقات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء على النص.
    There was therefore a consensus that the LDCs need to be given special attention in the area of economic diversification. UN لذلك، وُجد توافق في الآراء على أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى عناية خاصة في مجال التنويع الاقتصادي.
    My delegation does not believe that there is a consensus among Member States on the content. UN ويعتقد وفد بلدي أنه لا يوجد توافق في الآراء على المضمون بين الدول الأعضاء.
    Another representative noted the importance of having regional consensus to promote goals in emissions control. UN وأشار ممثل آخر إلى أهمية التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز أهداف مكافحة الانبعاثات.
    There was also consensus that military pressure was weakening the Lord's Resistance Army and that that momentum should be sustained. UN وكان هناك أيضا توافق في الآراء على أن الضغوط العسكرية تضعف جيش الرب للمقاومة وأنه ينبغي الحفاظ على هذا الزخم.
    However, this issue requires a consensus at the national level, and this will take time. UN ولكن توجب هذه المسألة إحراز توافق في الآراء على الصعيد الوطني يتطلب وقتاً من الزمن.
    Indeed, the consensus was that future debt restructuring would be more complicated. UN وفي الواقع، كان هناك توافق في الآراء على أن إعادة هيكلة الديون في المستقبل ستكون أكثر تعقيدا.
    It should also promote intergovernmental consensus-building on standards and benchmarks in business facilitation. UN وعليه أيضاً أن يشجع التوصل إلى توافق في الآراء على المستوى الحكومي الدولي بشأن مقاييس ومعايير تيسير الأعمال التجارية.
    The ruling is this: after these discussions here, there is simply no consensus for a meeting. UN والقرار هو التالي: بعد هذه المناقشات التي دارت هنا، ليس ثمة توافق في اﻵراء على عقد اجتماع.
    As stated in previous reports to the Security Council, the general consensus seems to be that, although funding delays occurred initially, the resolutions have facilitated the provision of financial and material support to life-saving activities. UN وكما ورد في التقارير السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، هناك توافق في الآراء على أنه رغم حدوث حالات تأخير في البداية، أدى القراران إلى تيسير تقديم الدعم المالي والمادي للأنشطة المنقذة للحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus