"توثيقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • documented
        
    • authenticated
        
    • their documentation
        
    • documentation of
        
    • notarized
        
    • to documentation
        
    • document them
        
    • authenticity
        
    (iv) Increased number of in-house and other best practices, documented, disseminated and analysed for policy implications and scaling up UN ' 4` ازدياد عدد أفضل الممارسات الداخلية وغيرها، التي يتم توثيقها وتحليلها لأغراض تحديد أثر السياسات وتحسينها
    (iv) Increased number of in-house and other best practices documented, disseminated and analysed for policy implications and scaling up UN ' 4` ازدياد عدد أفضل الممارسات الداخلية وغيرها، التي يتم توثيقها وتحليلها لأغراض تحديد أثر السياسات وتحسينها
    OHCHR should identify all critical work processes that have not yet been documented and take steps to document them. UN ينبغي للمفوضية أن تحدد جميع أساليب العمل الأساسية التي لم يتم توثيقها بعد، واتخاذ الخطوات اللازمة لتوثيقها.
    Cases were reported to the town prosecutor and documented. UN وأبلغت حالات إلى المدعي العام للبلدة وجرى توثيقها.
    These unforeseen expenses, though properly documented and verified, had a negative impact on the accuracy of the budget estimates. UN وهذه المصروفات غير المتوقعة تؤثر بشكل سلبي على دقة تقديرات الميزانية، رغم توثيقها وتحقيقها على نحو سليم.
    The report provides a synthetic survey of a sample of cases, which are documented in more detail in the addendum. UN ويتضمن هذا التقرير استقصاء تجميعياً لعينة من الحالات التي يجري توثيقها بمزيد من التفصيل في الإضافة إلى التقرير.
    In this area, the gross human rights abuses of the Islamic Republic of Iran have been well documented. UN والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها جمهورية إيران الإسلامية في هذا الميدان جرى توثيقها توثيقا جيدا.
    (iv) Increased number of in-house and other best practices, documented, disseminated and analysed for policy implications and scaling up UN ' 4` ازدياد عدد أفضل الممارسات الداخلية وغيرها، التي يتم توثيقها وتحليلها لأغراض تحديد أثر السياسات وتحسينها
    :: Identify and document all critical work processes that have not yet been documented. UN :: تحديد وتوثيق جميع أساليب العمل الحيوية التي لم يتم توثيقها.
    20. Governments are to be commended for the programmes and policies that have been documented in the survey. UN وتجدر الإشادة بالحكومات على البرامج والسياسات التي تم توثيقها في هذه الدراسة الاستقصائية.
    Identification of practices to be documented and evaluated UN :: تحديد الممارسات المُراد توثيقها وتقييمها
    New sites are being discovered almost daily and are being secured by KFOR until they can be documented. UN وتكتشف يوميا تقريبا مواقع جديدة وتتولى قوة كوسوفو تأمينها إلى أن يجرى توثيقها.
    This represents a huge public health problem which has not yet been adequately documented. UN ويمثل ذلك مشكلة ضخمة تتعلق بالصحة العامة ولم يتم توثيقها بعد على نحو كاف.
    The ongoing experiences now being documented will provide substantive lessons, which will be shared and adapted to different contexts. UN وستوفر التجارب الجارية والتي يجري توثيقها حاليا دروسا جوهرية، سيجري تقاسمها وتكييفها حسب السياقات المختلفة.
    Where accounts are dormant, FCS, in conjunction with Field Offices and Treasury Section, identifies any operational needs for the retention of these accounts, which will be documented and periodically updated. UN وفي حالة الحسابات الراكدة، يحدد القسم، باتفاق مع المكاتب الميدانية وقسم الخزانة المالية، الاحتياجات العملية التي تستلزم الاحتفاظ بهذه الحسابات، وهي احتياجات يجري توثيقها وإعادة بحثها دورياً.
    As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. UN ونتيجة لذلك فقد عانت من فترات طويلة من القمع والاضطهاد جرى توثيقها جميعا بدقة.
    This starts with the capacity of the national and regional organizations and encompasses all the developments documented above. UN ويبدأ هذا بقدرات المنظمات الوطنية والإقليمية ويشمل جميع التطورات التي جري توثيقها آنفا.
    Secondly, in most documented constitutional reforms there is a delay in the adoption of statutory and secondary laws. UN ثانياً، يتأخر اعتماد قوانين نظامية وثانوية في معظم الإصلاحات الدستورية التي تم توثيقها.
    With a view to ensuring that a message that was required to be authenticated should not be denied legal value for the sole reason that it was not authenticated in a manner peculiar to paper documents, article 7 adopts a comprehensive approach. UN 73- وبغية ضمان أن الرسالة التي يشترط توثيقها لا تجرد من القيمة القانونية لا لسبب الا لأنها غير موثقة باحدى الوسائل التي تتميز بها المستندات الورقية، تعتمد المادة 7 نهجا شاملا.
    357. The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that all missions strengthen their documentation and monitoring of training courses undertaken. UN 357 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بضمان أن تعزز جميع البعثات توثيقها ورصدها لما يُجرى من دورات تدريبية.
    The quality and documentation of data were cited as serious impediments in monitoring all indicators. UN وأَُشير إلى نوعية البيانات وطريقة توثيقها على أنها عوائق رئيسية في رصد جميع المؤشرات.
    The government can only prove that the substance is in fact heroin if every page has been notarized. Open Subtitles الحكومة يمكنها فقط الموافقة أن العقار في الواقع يكون هيروين لو كانت كل صفحة تم توثيقها
    We know this because that's what it says on the back where the certificate of authenticity is located. Open Subtitles نحن نعرف ذلك، لأن هذا ما كُتب عليها من الخلف حيث نُقشت شهادة توثيقها ايضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus