"توجد حاجة ماسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is an urgent need
        
    • there was an urgent need
        
    • much needed
        
    • crucially needed
        
    • desperately needed
        
    • are urgently needed
        
    In developing countries, there is an urgent need to strengthen health-care systems. UN ففي البلدان النامية، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية.
    Moreover, there is an urgent need to replace the mission’s local area network (LAN) coaxial-based cable with unshielded twisted pairs (UTP) cable in order to improve the speed of the network. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاجة ماسة إلى الاستعاضة عن الكابل المتحد المحور الخاص بشبكة المناطق المحلية التابعة للبعثة بكابل مزدوج ملتف غير مغلق، من أجل تحسين سرعة الشبكة.
    In the light of the potential threats posed by these developments, there is an urgent need to reinforce the BWC. UN وفي ضوء الأخطار التي يحتمل أن تشكلها هذه التطورات، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. UN وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية.
    In the case of Member States, there was an urgent need to simplify mandates and policy directives. UN ففي حالة الدول اﻷعضاء، توجد حاجة ماسة إلى تبسيط الولايات والتوجيهات السياسية.
    That was a very important area of work which was much needed within the international community. UN وهذا مجال عمل مهم توجد حاجة ماسة إليه داخل المجتمع الدولي.
    Together with other crucially needed measures, such as building and upgrading infrastructure and adjustment assistance, these actions will significantly strengthen the ability of developing countries to make use of existing and new market access opportunities and thereby multiply the gains from trade. UN ويمكن لهذه الإجراءات، إلى جانب غيرها من التدابير التي توجد حاجة ماسة لها، مثل بناء وتحسين الهياكل الأساسية والمساعدة على التكيُّف، أن تعزِّز بدرجة كبيرة قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص القائمة والجديدة للوصول إلى الأسواق، مما يؤدي إلى مضاعفة المكاسب المحقَّقة من خلال التجارة.
    In particular, we consider that there is an urgent need to restore the capacity of the Palestinian Authority to govern and exert control on its side of the border. UN ونرى، بصفة خاصة، أنه توجد حاجة ماسة لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على تولي زمام الحكم والسيطرة على جانبها من الحدود.
    In the arid and semi-arid region of southern Africa, there is an urgent need to use groundwater for rural water supply. UN وفي المنطقة القاحلة وشبه القاحلة بالجنوب الأفريقي، توجد حاجة ماسة إلى استخدام المياه الجوفية فيما يتعلق بالإمدادات المائية الريفية.
    Thus, there is an urgent need to foster an effective global cooperation aimed at assisting off-track countries in their efforts to reach the relevant targets by 2015. UN وهكذا توجد حاجة ماسة لتنمية التعاون الفعال على الصعيد العالمي بهدف مساعدة البلدان البعيدة عن المسار الصحيح في جهودها لبلوغ الأهداف ذات الصلة بحلول عام 2015.
    there is an urgent need for food, medicine, water and shelter, especially for displaced persons emerging from the former UNITA-held areas. UN ولهذا توجد حاجة ماسة لتوفير الأغذية والأدوية والمياه والمأوى، خاصة للأشخاص المشردين النازحين من المناطق التي كانت تسيطر عليها يونيتا.
    In this context, there is an urgent need for a comprehensive investigation into alleged breaches of international human rights and humanitarian law, an investigation that would be independent of the parties but conducted with their full cooperation. UN وفي هذا السياق، توجد حاجة ماسة إلى إجراء تحقيق شامل في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدوليين، وهو تحقيق مستقل عن الأطراف ولكن يجرى بتعاونها تعاونا كاملا.
    Therefore there is an urgent need to fill this gap by creating protected areas in areas beyond national jurisdiction as part of a global, ecologically representative marine protected area network. UN ولذلك، توجد حاجة ماسة إلى سد هذه الثغرة بإنشاء مناطق محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار شبكة عالمية للمناطق البحرية المحمية تمثل النظام الإيكولوجي.
    In the meantime, with the oncoming winter season and likely worsening of the humanitarian situation, there is an urgent need to respond immediately to those who are most in need. UN وفي الوقت ذاته، ومع قدوم موسم الشتاء واحتمال تدهور الحالة اﻹنسانية توجد حاجة ماسة للاستجابة فورا لمن هم في أشد حالات الاحتياج.
    The multinational force, mainly through the initiative of the Special Forces, has upgraded the jails in some localities, but there is an urgent need for a comprehensive scheme to improve the facilities and reorganize the detention system. UN وقد قامت القوة المتعددة الجنسيات، من خلال مبادرة اتخذتها القوات الخاصة أساسا، بالارتقاء بمستوى السجون في بعض المواقع. ولكن توجد حاجة ماسة الى خطة شاملة لتحسين المرافق وإعادة تنظيم نظام الاحتجاز.
    there is an urgent need for population planning. UN :: توجد حاجة ماسة إلى التخطيط السكاني.
    To help those countries to achieve both sustainable development and the MDGs, there was an urgent need for Member States to ensure the full, timely and effective implementation of the Istanbul Programme of Action. UN ولمساعدة هذه البلدان في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية توجد حاجة ماسة إلى أن تضمن الدول الأعضاء تنفيذ برنامج عمل اسطنبول بالكامل وفي التوقيتات المحدّدة وبالفعالية المطلوبة.
    While there was an urgent need to reform the Organization so as to enhance its efficiency, to eliminate duplication and obsolete programmes and to reduce budgetary expenditure, such reforms could only be achieved through joint efforts, not through unilateral measures or in violation of the obligations of Member States to the Organization. UN وفي حين توجد حاجة ماسة ﻹصلاح المنظمة من أجل تعزيز كفاءتها، ولإلغاء الازدواجية والبرامج التي فات أوانها ولتقليص نفقات الميزانية، فإن هذه اﻹصلاحات لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق بذل جهود مشتركة، لا من خلال تدابير من جانب واحد أو بانتهاك التزامات الدول اﻷعضاء تجاه المنظمة.
    Moreover, small arms and light weapons have contributed to the creation of an environment hostile to trade and investment, much needed in our countries. UN علاوة على ذلك، أسهمت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إيجاد بيئة مناوئة للتجارة والاستثمار اللذين توجد حاجة ماسة إليهما في بلداننا.
    Together with other crucially needed measures - such as building and upgrading infrastructure and adjustment assistance - these actions will significantly strengthen the ability of developing countries to make use of existing and new market access opportunities and thereby multiply the gains from trade. UN ويمكن لهذه الإجراءات، إلى جانب غيرها من التدابير التي توجد حاجة ماسة لها، مثل بناء وتحسين الهياكل الأساسية والمساعدة على التكيُّف، أن تعزِّز بدرجة كبيرة قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص القائمة والجديدة للوصول إلى الأسواق، مما يؤدي إلى مضاعفة المكاسب التجارية.
    In addition to fatalities, these bombings have reportedly also caused considerable material damage and seriously disrupted desperately needed humanitarian aid in the region. UN وبالإضافة إلى الضحايا، تفيد التقارير بأن عمليات القصف بالقنابل هذه أسفرت أيضاً عن ضرر مادي كبير وأدت إلى تعطيل خطير للمساعدات الإنسانية التي توجد حاجة ماسة إليها في المنطقة.
    The Council stresses that concrete actions are urgently needed from the parties to put the peace process on an irreversible course. UN ويؤكد المجلس أنه توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ الطرفين تدابير محددة حتى تتخذ عملية السلام مسارا لا رجعة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus