"توجد حاجة ملحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is an urgent need
        
    • there was an urgent need
        
    • there is a pressing need
        
    • urgently needed
        
    • is there an urgent need for
        
    • there exists an urgent need
        
    Secondly, there is an urgent need to separate regulatory and operational functions. UN ثانيا، توجد حاجة ملحة للفصل بين الوظائف التنظيمية والوظائف التنفيذية.
    Therefore, there is an urgent need to promote and strengthen international cooperation. UN لذلك، توجد حاجة ملحة للنهوض بالتعاون الدولي وتعزيزه.
    Therefore, there is an urgent need for the provision of sustained financing UN وبالتالي توجد حاجة ملحة لتوفير تمويل مستدام
    However, the response, acceptance and implementation rates indicated otherwise and therefore there was an urgent need to identify the main reasons for the same. UN إلا أنَّ معدلات الردود والقبول والتنفيذ تدل على خلاف ذلك، ومن ثم توجد حاجة ملحة إلى تحديد الأسباب الرئيسية لذلك.
    there was an urgent need to restore and ensure the continuation of a viable financial base for the Organization. UN وبالتالي توجد حاجة ملحة لاستعادة وضمان استمرار وضع مالي سليم للمنظمة.
    Consequently, we believe that there is a pressing need to start negotiations on a multilateral and legally binding instrument to provide non-nuclear-weapon States with such comprehensive assurances as soon as possible. UN لذا نعتقد بأنه توجد حاجة ملحة لمباشرة المفاوضات بشأن صك متعدد الأطراف وملزم قانوناً لإتاحة مثل هذه الضمانات الشاملة في أقرب وقت ممكن، للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Therefore, there is an urgent need for the provision of sustained financing UN وبالتالي توجد حاجة ملحة لتوفير تمويل مستدام
    The Special Rapporteur reiterates that there is an urgent need for more frequent and regular family reunions. UN ويكرر المقرر الخاص أنه توجد حاجة ملحة لزيادة وتيرة لقاءات لم شمل الأسر وانتظامهـا.
    In short, there is an urgent need for an increase in the opportunities that are open to nationals of our countries to serve as floodgates for meaningful participation in the ongoing and future economic-development projects and ventures in many of our countries. UN وباختصار، توجد حاجة ملحة الى زيادة الفــرص المتاحة للمواطنين في بلداننا لتكون مدخلا الى المشاركة المفيدة في مشاريع التنمية الاقتصادية الراهنـة والمستقبلية في العديد من بلداننا.
    13. there is an urgent need to upgrade the infrastructure and delivery of health services in Cambodia. UN ١٣- توجد حاجة ملحة إلى رفع مستوى الهياكل اﻷساسية للخدمات الصحية وتقديم هذه الخدمات في كمبوديا.
    19. there is an urgent need to reinforce the infrastructure of Cambodian primary and secondary education to ensure universal literacy and the opportunity for advancement in society. UN ١٩- توجد حاجة ملحة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية للتعليم الابتدائي والثانوي الكمبودي بغية ضمان التعليم الشامل لمبادئ القراءة والكتابة وضمان الفرصة للارتقاء في المجتمع.
    56. there is an urgent need for enactment of laws to promote and protect the rights of women in the following areas: UN ٥٦- توجد حاجة ملحة إلى سن قوانين لتعزيز وحماية حقوق النساء في المجالات التالية:
    That is why there is an urgent need for more focused operations by the part of the United Nations, which should concentrate on the areas where it has comparative advantages — and the Secretary-General has rightly pointed out some of them. UN لهذا السبب توجد حاجة ملحة الى قيام اﻷمم المتحدة بعمليات أكثر تركيزا، وينبغي لها أن تركز على المجالات التي تكون لديها فيها ميزات مقارنة، وقد حدد اﻷمين العام بحق بعضا منها.
    there is an urgent need, however, for additional corrections officers to cover the operational and security needs arising from the implementation of the urgent temporary measures and the reopening of prisons outside of Bangui. UN إلا أنه توجد حاجة ملحة إلى زيادة عدد موظفي السجون لتغطية الاحتياجات التشغيلية والأمنية الناشئة عن تنفيذ التدابير المؤقتة العاجلة وإعادة فتح السجون خارج بانغي.
    Given the scale of the expendable property and the tight timeline, there is an urgent need to make the decision to expedite the process for confirming the value of expendable property. UN وبالنظر إلى الحجم الكبير للممتلكات المستهلكة وضيق الوقت، توجد حاجة ملحة لاتخاذ قرار بالتعجيل بعملية تأكيد قيمة الممتلكات المستهلكة.
    In accordance with Decision 2 of the 1995 NPT Review and Extension Conference, there was an urgent need to achieve universal implementation of the NPT and to ensure that non-States parties placed their nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards. UN ووفقا للمقرر 2 لمؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها، توجد حاجة ملحة لتحقيق عالمية تنفيذ المعاهدة ولكفالة وضع الدول غير الأطراف مرافقها النووية ضمن النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    First, there was an urgent need for studies regarding the feasibility of internalization of environmental costs and for pilot projects based on the experience gained in this field. UN أولا، توجد حاجة ملحة إلى دراسات فيما يتعلق باﻹمكانية العملية لتدخيل التكاليف البيئية وإلى مشاريع تجريبية تقوم على الخبرة المكتسبة في هذا الميدان.
    23. The sponsors believed that there was an urgent need for vigilance to prevent intolerance towards any member of any religious community. UN 23 - ومن رأي مقدمي مشروع القرار أنه لا توجد حاجة ملحة للتنبه بهدف منع التعصب ضد أي عضو من أية جماعة دينية.
    there is a pressing need for a global development fund to assist small island developing States in recovery following national disasters. UN توجد حاجة ملحة لصندوق عالمي للتنمية لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانتعاش بعد تعرضها للكوارث على صعيد الوطن.
    As this activity is often linked to drug trafficking and money laundering, measures aimed at controlling those activities are urgently needed. UN وحيث أن نشاط الإرهاب والجريمة كثيرا ما يرتبط بالاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، توجد حاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير تهدف إلى كبح تلك الأنشطة.
    Not only is there an urgent need for safe and affordable abortion, but there is also a need for assurances that the abortions will be kept confidential, especially given the stigma associated with abortion in certain cultures. UN 63- ولا توجد حاجة ملحة فقط الى اجهاض مأمون يمكن سداد تكلفته، بل إن ثمة حاجة أيضاً الى ضمانات بأن تظل عمليات الإجهاض سرية، وخاصة بالنظر الى الوصمة المرتبطة بالإجهاض في ثقافات معينة.
    147. While there exists an urgent need to protect Somalia's maritime resources from foreign fishing vessels, there is also a clear risk that " coastguard " operations of the kind organized by the Puntland authorities could in fact provide legitimacy for sanctions-busting by local authorities and faction leaders. UN 147- وبينما توجد حاجة ملحة لحماية الموارد البحرية الصومالية من سفن صيد الأسماك الأجنبية، فإنه يوجد أيضا خطر واضح من أن تؤدي عمليات " خفر السواحل " من النوع الذي تنظمه سلطات بونتلند إلى إضفاء الشرعية في الواقع على انتهاك الجزاءات من قبل السلطات المحلية وزعماء الفصائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus