there are currently no budget provisions for such platforms. | UN | ولا توجد حالياً اعتمادات في الميزانية لهذه الأطر. |
there are currently no affirmative action legislations or policies in place to enhance the status of persons with disabilities in Cook Islands. | UN | ولا توجد حالياً أي تشريعات أو سياسات متعلقة بالعمل الإيجابي من أجل تعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك. |
there is currently inadequate harmonized statistics in these areas; | UN | ولا توجد حالياً إحصاءات مواءَمة في هذه المجالات؛ |
there were currently no commercially available technologies for replacement refrigerants for chillers, but some were under investigation. | UN | ولا توجد حالياً تكنولوجيات متاحة تجارياً للاستعاضة عن سوائل التبريد المستخدمة في المبردات، لكن بعضاً منها يخضع للدراسة. |
Additionally, no policy currently exists as to which elements of inventories would be treated as non-expendable property. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا توجد حالياً سياسات عامة تبين عناصر الجرد التي يمكن اعتبارها أصولاً غير مستهلكة. |
at present there are no significant threats for the implementation of the economic policy. | UN | ولا توجد حالياً تهديدات كبيرة تعترض تنفيذ السياسات الاقتصادية. |
there are currently no female members of either the Cabinet or the House of Representatives. | UN | فلا توجد حالياً أي أنثى عضو في الحكومة أو في مجلس النواب. |
there are currently no specific sanctions in place for discrimination against women. | UN | 4-10 لا توجد حالياً أي عقوبات محددة بالنسبة للتمييز ضد المرأة. |
there are currently no plans to introduce gender quotas for national or local elections. | UN | ولا توجد حالياً أية خطط لإدخال نظام الحصص على أساس نوع الجنس بالنسبة للانتخابات الوطنية أو المحلية. |
there are currently no established standards and benchmarks allowing risk assessment of investments in microfinance institutions. | UN | ولا توجد حالياً معايير ومقاييس ثابتة تسمح بتقييم مخاطر الاستثمار في مؤسسات التمويل الصغير. |
there are currently no problems of child malnutrition, which is no longer a cause of illness or death. | UN | كما أنه لا توجد حالياً مشكلات سوء تغذية في صفوف الأطفال ولم يعد سوء التغذية سبباً من أسباب المرض أو الوفاة. |
there is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. | UN | لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
there is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. | UN | لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Moreover, there were currently two women members on the Council of Notables, and the Ministry of Industry and Commerce was headed by a woman. | UN | وفضلاً عن ذلك توجد حالياً عضوتان في مجلس اﻷعيان، وتتولى امرأة وزارة الصناعة والتجارة. |
In response to questions posed by Mr. Khalil, he said that in the three Basque provinces, where the population numbered roughly 3 million persons, there were currently some 12 newspapers available to all citizens. | UN | 12- ورداً على الأسئلة التي وجهها السيد خليل، قال إنه في مقاطعات الباسك الثلاث التي يبلغ عدد سكانها قرابة 3 مليون شخص، توجد حالياً نحو 12 صحيفة تتاح لجميع المواطنين. |
To a certain extent, there currently exists, certain media coverage of some of these issues on Eritrean TV and Radio Broadcasting Agencies. | UN | وإلى حد ما، توجد حالياً تغطية إعلامية معينة لبعض هذه القضايا في وكالات التليفزيون والإذاعة الأريترية. |
at present there are 187 non-governmental organizations (NGOs) in status with UNCTAD. | UN | 24- توجد حالياً 187 منظمة غير حكومية ذات مركز لدى الأونكتاد. |
Currently, there is no institutionalized mechanism at the international level through which the impact of special procedures' recommendations can be measured. | UN | ولا توجد حالياً على المستوى الدولي أي آلية مؤسسية يمكن من خلالها قياس أثر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة. |
Currently, there are no international accounting standards specifically on this topic. | UN | ولا توجد حالياً معايير دولية للمحاسبة بشأن هذا الموضوع تحديداً. |
at present there is no international market for spent fuel disposal services, as all undertakings are strictly national. | UN | لا توجد حالياً سوق دولية لخدمات التخلص من الوقود المستهلك، حيث إن جميع التعهدات محض وطنية. |
Experts noted that a similar issue was currently before the European Court in a number of cases. | UN | ولاحظ الخبراء أن مسألة مماثلة توجد حالياً أمام المحكمة الأوروبية في عدد من القضايا. |