"توجها" - Traduction Arabe en Anglais

    • trend
        
    • orientation
        
    • oriented
        
    • head
        
    • geared
        
    • direction to
        
    • action-oriented
        
    • intensive
        
    Unfortunately, there seems to be a trend to politicize this issue when it is addressed by the General Assembly. UN ولسوء الطالع، يبدو أن هناك توجها لتسييس هذه المسألة عندما تتناولها الجمعية العامة.
    That is a very dangerous trend which has the potential of poisoning not only the present but future generations as well. UN ويشكل ذلك الأمر توجها خطيرا للغاية وقد يسمم ليس الأجيال الحالية فحسب بل الأجيال القادمة أيضا.
    Strategic planning for Millennium Development Goals would reflect a pro-poor orientation. UN وقد يُبين التخطيط الاستراتيجي للأهداف الإنمائية للألفية توجها مناصرا للفقراء.
    The Vienna Declaration and Programme of Action gives a long—term orientation to the United Nations human rights programme. UN ويضفي إعلان وبرنامج عمل فيينا توجها طويل اﻷجل على برنامج اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Njegos's successor, Duke Danilo, was more oriented towards the west. UN وكان خليفة نييغوس الدوق دانيلو أكثر توجها نحو الغرب.
    All right, Atwater, you and Rixton head over to Med. Open Subtitles حسنا, أتواتر, أنت و ريكستون توجها الى المستشفى
    Chapter III deals with trends in funding for operational activities with an emphasis on new practices to make funding more predictable, dependable and geared to enhancing adherence to the United Nations entities' mandates. UN أما الفصل الثالث فيعالج الاتجاهات التي يسلكها تمويل الأنشطة التنفيذية مع التشديد على ممارسات جديدة ترمي إلى جعل التمويل أكثر ضمانا وموثوقية وأكثر توجها نحو تعزيز التقيد بولايات كيانات الأمم المتحدة.
    The purchase by central banks of treasury bonds, especially in Latin America, is a recent trend that needs to be taken into account. UN فقيام بعض المصارف المركزية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، بشراء سندات الخزانة يمثل توجها حديثا يجب أن يؤخذ في الحسبان.
    Therefore, overall, globalization is fostering a trend towards internationalization of corporate regulation. UN وهكذا، وعلى وجه العموم، فإن العولمة تعزز حاليا توجها نحو تدويل قوانين الشركات.
    This group shows a steady growth trend because of the accessibility of drugs and social and economic factors. UN وهناك توجها نحو تزايد هذه الفئة بسبب سهولة الحصول على العقاقير ولعوامل اجتماعية واقتصادية.
    For the first time in many years, we are observing a positive trend attesting to the readiness of States to cope with the protracted crisis in this sphere. UN فلأول مرة منذ سنوات عدة، نشهد توجها إيجابيا يدل على استعداد الدول لمواجهة الأزمة التي طال أمدها في هذا المجال.
    There are indications also that the trafficking of children in and from conflict zones is becoming a growing transnational trend, linked to elaborate international criminal networks. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن الاتجار بالأطفال في مناطق الصراع ومنها أصبح توجها متناميا عبر الحدود الوطنية ويرتبط بشبكات إجرامية دولية معقّدة.
    Dealing with forest policy issues requires above all a long-term orientation and vision looking beyond the modern concept of shareholder value. UN ومعالجة مسائل سياسات الغابات تتطلب قبل أي شيء آخر توجها طويل الأجل ورؤية تتجاوز المفهوم الحديث لقيمة حملة الأسهم.
    In the wake of the financial crisis, it is widely acknowledged that a globalized marketplace requires a strong ethical orientation and comprehensive management of risks. UN وفي أعقاب الأزمة المالية، هُناك تسليم واسع بأنَّ السوق في زمن العولمة تتطلب توجها أخلاقياً قوياً وإدارة شاملة للمخاطر.
    Finally, the enormous logistical challenges involved in missions could not be underestimated; the Department of Field Support was developing a support strategy which included a stronger client orientation. UN وأخيرا، فإنه لا يمكن التهوين من التحديات اللوجستية الهائلة التي تواجهها البعثات؛ وتقوم إدارة الدعم الميداني بوضع استراتيجية للدعم أكثر توجها نحو تلبية احتياجات عملائها.
    That requires a market orientation with a focus on quality and standards. UN وهذا يتطلب توجها سوقيا يركز على الجودة والمعايير.
    We would, however, have preferred a more dynamic budget, more oriented towards the priorities of the Organization. UN وكنا نود مع ذلك أن تكون الميزانية أكثر دينامية، وأكثر توجها نحو أولويات المنظمة.
    Thereafter, as the process develops in the future, forthcoming projects would be more institutionally oriented toward the real multi-faceted spirit of the UNCCD. UN وبعد ذلك، ومع تطور العملية في المستقبل، ستكون المشاريع المقبلة أكثر توجها من الناحية المؤسسية نحو الروح الحقيقية المتعددة الأوجه للاتفاقية.
    Central America and Mexico, whose trade is more oriented towards the United States market, would feel the impact the most, although it would likely ripple through all of the economies of the region. UN وسيتبدى هذا الأثر بخاصة في المكسيك وأمريكا الوسطى حيث أن تجارتهما أكثر توجها نحو السوق الأمريكية، وإن كان يرجح أن يعم جميع اقتصادات المنطقة.
    You two, head over to L.A.X., figure out what the hell is going on. Open Subtitles توجها إلى مطار لوس أنجلس واكتشفا ما الذي يحدث
    The main form of cash benefit is the child allowance, which has in the course of its past development largely played the role of a social welfare measure and was less geared to the population policy goals. UN وعلاوة الطفل هي أهم أشكال هذا الاستحقاق النقدي، وقد استخدمت كثيرا على مدار فترة تطورها كمقياس للرعاية الاجتماعية، وإن كانت أقل توجها الى تحقيق أهداف السياسات السكانية.
    They should also play a greater role in peacemaking, peace-keeping and preventive diplomacy, as their sensitivity and approach to problems could lend new direction to the quest for lasting solutions to regional conflicts. UN أن تلعب دورا أكبر في عمليات صنع السلم وحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية، ﻷن حساسيتها ومنهجيتها في تناول المشاكل يمكن أن تعطيا توجها جديدا للسعي إلى حلول دائمة للنزاعات اﻹقليمية.
    Therefore, we believe that the thematic debate should produce more action-oriented results. UN وبالتالي، نعتقد أن المناقشة المواضيعية ينبغي أن تسفر عن نتائج أكثر توجها نحو العمل.
    14. At the same time, the discussions on the statute of the future court had become more intensive and more result-oriented in a process in which all the participants had learned to understand each other’s positions better. UN ١٤ - وفي الوقت نفسه، تكثفت المناقشات بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة المقبلة وأصبحت أكثر توجها نحو تحقيق النتائج في عملية تعلم فيها جميع المشتركين فهم مواقف بعضهم بعضا بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus