"توجهه" - Traduction Arabe en Anglais

    • direction
        
    • orientation
        
    • guided by
        
    • directed
        
    • his way
        
    • driven by
        
    • he went
        
    • guide
        
    • communicated by a
        
    • upon notifying
        
    These activities could help the ARF find its future direction and enable it to become more efficient and productive. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تساعد المحفل على تحديد توجهه المقبل وتمكينه من أن يصبح أكثر كفاءة وانتاجا.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women also provides direction for the subprogramme. UN ويسترشد البرنامج الفرعي أيضاً في توجهه باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    Work of the Health SWAP is being guided by the Steering Committee tasked to oversee the SWAP implementation. UN وعمل برنامج نهج العمل على نطاق قطاع الصحة توجهه اللجنة التوجيهية المكلفة بالإشراف على تنفيذ البرنامج.
    Their significance is borne out by the volume of United Nations financing directed there. UN وتتضح أهميتها من حجم التمويل الذي توجهه الأمم المتحدة إليها.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women also provides direction for the subprogramme. UN ويسترشد البرنامج الفرعي أيضاً في توجهه باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women also provides direction for the subprogramme. UN ويسترشد البرنامج الفرعي أيضاً في توجهه باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women also provides direction for the subprogramme. UN ويسترشد البرنامج الفرعي أيضاً في توجهه باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    I didn't agree with this direction and realized how different we were. Open Subtitles لم أزافق على توجهه وأدرك كم كنا مختلفين.
    General Assembly 23rd meeting Forty-ninth session 7 October 1994 Let me also offer Swaziland's gratitude and praise to your predecessor, whose wise direction ensured the success of the deliberations of the Assembly at its forty-eighth session. UN دعوني أيضا أقدم امتنان سوازيلند وتقديرها لسلفكم، الذي بفضل توجهه الحكيم استطاع أن يضمن نجاح مداولات الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Another significant feature of the Programme is its social orientation, whereby loans are granted to eligible borrowers at subsidized rates of interest. UN ومن السمات الهامة الأخرى للبرنامج توجهه الاجتماعي، حيث تقدَّم القروض إلى المقترضين المؤهلين بأسعار فائدة مدعومة.
    Since 1993, the EDB has experienced major changes in its strategic orientation and business outlook. UN ومنذ عام 1993، شهد مجلس التنمية الاقتصادية تغييرات رئيسية في توجهه الاستراتيجي ونظرته التجارية.
    Our MASHAV programme carries on this tradition, its basic orientation rooted in our own development experience. UN ويواصل برنامجنا ماشاف هذا التقليد حيث أن توجهه الأساسي ضارب الجذور في تجربتنا الإنمائية نفسها.
    My point is that this was guided by certain motivations. UN ونقطتي هي أن هذا الأمر كانت توجهه دوافع معينة.
    It requires enhanced cooperation and international solidarity through a multilateral approach guided by the United Nations. UN وهو يتطلب تعاونا معززا وتضامنا دوليا معززا من خلال اتباع نهج متعدد الأطراف توجهه الأمم المتحدة.
    We are deeply convinced that fruitful dialogue cannot be guided by Government authorities. UN ونحن جد مقتنعون أن الحوار المثمر لا يمكن أن توجهه السلطات الحكومية.
    The criminal justice system was seen as an integral part of the State violence that was directed against the black population during the previous regime. UN وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق.
    Another person was detained by members of the Police Mobile Brigade (BRIMOB) as he was making his way home. UN وقام أفراد من سرية الشرطة الجوالة باعتقال شخص أثناء توجهه إلى منزله.
    The third was the principle that publications should be an activity driven by member States. UN والجانب الثالث هو المتمثل في المبدإ القائل بوجوب أن تكون المنشورات نشاطا توجهه الدول اﻷعضاء.
    Last night, he was drinking before he went to work. Open Subtitles الليلة الماضية، انه كان يشرب قبل توجهه للعمل.
    It articulates the purpose, governance mechanisms and principles that guide the adoption of the enterprise risk management and internal control framework. UN وتوضح هذه السياسة الغرض من اعتماد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية وآليات حوكمته والمبادئ التي توجهه.
    The State party should regulate these matters, which concern fundamental rights such as the right to liberty and to physical integrity, by means of an appropriate regulation, and not merely a decision communicated by a Secretariat of State to its staff. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم هذه المسائل فيما يخص الحقوق الأساسية كالحق في الحرية والسلامة البدنية بواسطة القواعد التنظيمية الملائمة وعدم الاكتفاء بقرار توجهه وزارة من الوزارات إلى موظفيها.
    In such cases, the State responsible for the territory's international relations may purely and simply extend the treaty to that territory, but it may also choose to do so only partially; in the latter case, upon notifying the depositary of the extension of the territorial application of the treaty, the State also includes in the notification any new reservations specific to that territory. UN وفي هذه الحالات، يجوز بكل بساطة للدولة التي تتولى شؤون العلاقات الدولية للإقليم أن توسع نطاق تطبيق المعاهدة ليشمل هذا الإقليم، ولكنها قد لا ترغب أيضاً في أن تفعل ذلك إلا بصورة جزئية؛ وفي هذه الحالة الأخيرة، فإنها تدرج أيضاً في الإشعار المتعلق بتوسيع نطاق التطبيق الإقليمي للمعاهدة الذي توجهه إلى الوديع أي تحفظات جديدة خاصة بهذا الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus