"توجيهاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its guidance
        
    • directed
        
    • its own guidance
        
    • instructions
        
    • the guidance
        
    • their guidance
        
    • its direction
        
    • directive
        
    • directives
        
    • directions
        
    • her guidance
        
    Ensuring the global relevance and compatible of its guidance with the needs of developing countries. UN `2` كفالة كون توجيهاتها مناسبة ومطابقة على الصعيد العالمي مع احتياجات البلدان النامية.
    Our appreciation also goes to the previous Chair of the Working Group, Portugal, for its guidance and support to our Chairmanship. UN ونعرب عن تقديرنا أيضاً للرئيسة السابقة للفريق العامل، البرتغال، على توجيهاتها ودعمها لرئاستنا.
    10. In addition, WHO reviewed and strengthened its guidance and the tools available for mortality statistics in the overall context of country-led strengthening of civil registration and vital statistics systems. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت المنظمة توجيهاتها وأدواتها المتاحة في مجال إحصاءات الوفيات وعززتها في سياق العملية التي تقودها البلدان لتعزيز نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    The Court also directed the authorities to investigate and prosecute security forces personnel involved in the killings. UN كما أصدرت المحكمة توجيهاتها إلى السلطات بالتحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في عمليات القتل وملاحقتهم قضائيا.
    (a) Coordinating the development of policy options, undertaking background research and drafting analytical papers and documents on cross-cutting peace and security issues or emerging questions relevant to the work of the Department, and supporting the Department in developing its own guidance for Headquarters and field mission activities and other core programmes, and preparing talking points and briefing materials, as required; UN (أ) تنسيق عملية وضع خيارات في مجال السياسات وإجراء بحوث أساسية وإعداد مشاريع ورقات ووثائق تحليلية بشأن القضايا الشاملة المتعلقة بالسلام والأمن أو المسائل الناشئة ذات الصلة بعمل الإدارة، ومساعدة الإدارة في إعداد توجيهاتها لأنشطة المقر والبعثات الميدانية وغير ذلك من البرامج الأساسية، وإعداد نقاط الحوار ومواد الإحاطات حسب الحاجة؛
    The Commission must be particularly clear in its instructions to the Secretary as to what should be included in the commentary in such cases since the Secretary was unable to seek guidance in the record. UN ويجب أن تكون اللجنة واضحة بصورة خاصة في توجيهاتها للأمين فيما يتعلق بما ينبغي إدراجه في التعليق في مثل هذه الحالات، لأن الأمين لا يستطيع أن يبحث عن التوجيهات في المحضر.
    5. In resolution 58/233 of 23 December 2003, the General Assembly reaffirmed and updated the guidance on these issues. UN 5 - وفي قرارها 58/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أعادت الجمعية العامة تأكيد توجيهاتها في هذا الصدد واستكملتها.
    He looked forward to full partnership and teamwork with Member States and to their guidance and advice. UN واختتم بالقول إنه يتطلع قدما إلى تحقيق شراكة كاملة والعمل بروح الفريق الواحد مع الدول الأعضاء، كما يتطلع إلى الحصول على توجيهاتها ومشورتها.
    States bore international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors and other persons acting in an official capacity or on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، والأشخاص الآخرون الذين يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    In conclusion, he said that GEF was a strong supporter of the Stockholm Convention and would closely follow its guidance in supporting projects that promised to achieve the aims of the Convention. UN وفي الختام، قال إن المرفق هو أحد المؤيدين بقوة لاتفاقية استكهولم وسيتبع عن كثب توجيهاتها بشأن دعم المشاريع التي تعد بتحقيق مرامي الاتفاقية.
    In reviewing it, the Commission recalled that it had given guidance to the Working Group as the work was developing over the past year and noted that its guidance had been reflected in the final product. UN ولدى استعراضه، تذكرت اللجنة أنها أعطت توجيهات إلى الفريق العامل أثناء عمله على مدى السنة الماضية، ولاحظت أن توجيهاتها انعكست في المنتج النهائي.
    The SBI may wish to take account of views of NGOs when formulating its guidance. UN 5- ولعل الهيئة الفرعية للتنفيذ ترغب في أن تأخذ في الحسبان وجهات نظر المنظمات غير الحكومية عندما تقوم بصوغ توجيهاتها.
    16. Over the years, the Office of Human Resources Management had been guided by the Committee in the development of new initiatives and it would continue to follow its guidance. UN 16 - واسترسلت تقول إن اللجنة قامت على مدى السنين بتوجيه مكتب إدارة الموارد البشرية في مجال وضعه مبادرات جديدة وهو سيمضي في اتباع توجيهاتها.
    It has also recently revised its Operational Guidance Note on Disarmament, Demobilization and Reintegration, in order to integrate the consideration of children and armed conflict issues that facilitate or impede peace processes, and has identified the release of children as a factor that promotes confidence between parties to conflict in its guidance on confidence-building measures. UN كما نقحت مؤخرا مذكرتها التوجيهية التنفيذية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغية إدماج مسألة النظر في قضايا الأطفال والنزاعات المسلحة التي تسهّل أو تعوق عمليات السلام، وحددت الإفراج عن الأطفال باعتباره عاملا يعزز الثقة بين أطراف النزاع في توجيهاتها بشأن إجراءات بناء الثقة.
    The Department has also recently revised its operational guidance note on disarmament, demobilization and reintegration to integrate the consideration of children and armed conflict issues that facilitate or impede peace processes, and identified the release of children as a factor that promotes confidence between parties to conflict in its guidance on confidence-building measures. UN كما نقحت الإدارة مؤخرا مذكرتها التوجيهية التنفيذية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأدرجت فيها مسألة النظر في قضايا الأطفال والنزاع المسلح التي تُسهّل عمليات السلام أو تعوقها، وحددت كذلك في توجيهاتها بشأن إجراءات بناء الثقة، الإفراج عن الأطفال باعتباره عاملا يعزز الثقة بين أطراف النزاع.
    It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. UN وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد.
    An Australian commission directed the same Australian resident to remove his illegal material from a hosting provider within Australia. UN وأصدرت لجنة استرالية توجيهاتها إلى الشخص نفسه المقيم في أستراليا سحب المادة غير المشروعة من مضيف في داخل أستراليا.
    The armed forces issued instructions to the Western Military Region Command to cooperate fully with the Panel, facilitate its movement, enable it to reach any area it sought to visit, and to provide it with all the information it required. UN وقد أصدرت القوات المسلحة توجيهاتها لقيادة المنطقة العسكرية الغربية للتعاون مع الفريق وتسهيل تحركاته، وتمكينه من الوصول إلى أية منطقة أراد الوصول إليها، وتزويده بالمعلومات التي يطلبها.
    3.48 The subprogramme will be implemented by the Division for Palestinian Rights, in consultation with and under the guidance of the Committee. UN 3-48 وتتولى شعبة حقوق الفلسطينيين تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتشاور مع اللجنة وحسب توجيهاتها.
    The World Bank and the United Nations will continue to work together towards this end, and I urge Member States to assist us by ensuring that their guidance to the two institutions is consistent and reinforces this strategic objective. UN وسيواصل البنك الدولي والأمم المتحدة العمل معا لتحقيق هذه الغاية، وأنا أحث الدول الأعضاء على مساعدتنا من خلال كفالة تقديم توجيهاتها إلى المؤسستين على نحو يتسم بالاتساق ويعزز هذا الهدف الاستراتيجي.
    States bore international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors and other persons acting in an official capacity or on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، والأشخاص الآخرون يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    UNOCI has revised its directive on cases of persons apprehended in the zone of confidence to clarify the procedures related to the handing over of such persons to the appropriate Ivorian authorities for prosecution. UN وقد نقحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار توجيهاتها بشأن حالات الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم في منطقة بناء الثقة لتوضيح الإجراءات المتصلة بتسليم هؤلاء الأشخاص إلى السلطات الإيفوارية المناسبة لمحاكمتهم.
    His country had consistently supported international instruments on women's rights, and some of their directives had been incorporated into the Constitution. UN وتدعم حكومته بثبات الصكوك الدولية في مجال حقوق المرأة، كما أن بعض توجيهاتها قد أدمج في الدستور.
    In that regard, we commend the recent changes to its Practice directions, and encourage it to continue considering such measures. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالتغييرات الأخيرة التي أدخلتها على توجيهاتها الإجرائية ونشجعها على مواصلة النظر في هذه التدابير.
    66. Ms. Rasheed (Maldives) said that the Maldives wished to thank the Special Rapporteur for her guidance on the establishment of an independent judiciary under its new Constitution. UN 66 - السيدة رشيد (ملديف): قالت إن ملديف تود أن تشكر المقررة الخاصة على توجيهاتها بشأن إقامة سلطة قضائية مستقلة في إطار دستورها الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus