"توجيه النظر إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • drawing attention to
        
    • draw attention to
        
    • that attention be drawn to
        
    • drawn to the
        
    Those activities were successful in drawing attention to the importance of producing appropriate poverty figures for use in setting policy. UN وكانت تلك الأنشطة ناجحة في توجيه النظر إلى أهمية وجود أرقام صحيحة عن الفقر تستخدم في وضع السياسة العامة.
    The only purpose of the Special Rapporteur in drawing attention to these concerns is related to the respect for human rights; they should not be read as accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome them. UN والغرض الوحيد للمقرر الخاص في توجيه النظر إلى هذه الشواغل يتصل باحترام حقوق اﻹنسان؛ فهذه الشواغل لا ينبغي اعتبارها اتهامات وإنما ينبغي قراءتها في سياق ايجاد سبل للتغلب على هذه الشواغل.
    The equality plan therefore included measures to draw attention to the problems of the disabled. UN وعليه، فإن خطة المساواة تتضمن تدابير تهدف إلى توجيه النظر إلى مشاكل المعوقين.
    The Special Committee would like to draw attention to the following aspects, however, which are peculiar to the period under review. UN غير أن اللجنة الخاصة تود توجيه النظر إلى الجوانب التالية الخاصة بهذه الفترة قيد الاستعراض.
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the Assembly), in particular with respect to the following: UN وفيما يتعلق بما تقدم طلب عدد من الدول الأعضاء توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly), in particular with respect of the following: UN ولذلك طلب عدد من الدول اﻷعضاء توجيه النظر إلى مواقفها )كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة(، وخصوصا فيما يتعلق باﻵتي:
    The efforts of the Committee, along with those of the Division for Palestinian Rights and other United Nations bodies, aimed at drawing attention to the plight of the Palestinian people and promoting the realization of its inalienable rights, were also worthy of note. UN وإن جهود اللجنة، بالإضافة إلى جهود شعبة الحقوق الفلسطينية وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، ترمي إلى توجيه النظر إلى محنة الشعب الفلسطيني وتعزيز نيل حقوقه غير القابلة للتصرف وكلها أمور يجدر الإشارة إليها.
    The special procedures had played an important and useful role over the years in drawing attention to human rights violations, addressing individual cases through the urgent appeal procedure and making recommendations on human rights problems, including suggestions for the provision of technical assistance. UN وتؤدي اﻹجراءات الخاصة عبر السنوات دورا هاما ومفيدا في توجيه النظر إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق معالجة الحالات الخاصة في إطار اﻹجراءات الطارئة، وعن طريق السماح بوضع توصيات حول المشاكل المرتبطة بحقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية.
    84. It was recognized that UNCTAD had played a pioneering role in drawing attention to the importance of research and development in the commodities sector, and it was requested to provide a fresh perspective on the issue. UN 84- وتم التسليم بأن الأونكتاد قد لعب دوراً رائداً في توجيه النظر إلى أهمية أنشطة البحث والتطوير في قطاع السلع الأساسية، وهو مطالب باعتماد منظور جديد إزاء هذه القضية.
    The Treaty had succeeded in linking nuclear proliferation with the increased probability of nuclear war and in drawing attention to the danger of nuclear arms races at the regional level, and it had also provided a legal basis for the IAEA safeguards regime. UN وقد نجحـت المعاهدة في ربط انتشار الأسلحة النووية بالاحتمالات المتزايدة لوقوع حرب نووية وفي توجيه النظر إلى خطر سباق التسلح النووي على الصعيد الإقليمي، ووفـَّـرت أيضا الأساس القانوني لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    drawing attention to the fact that the returns on investments in the water and sanitation sectors are high and directly contribute to poverty reduction and stable economic development; UN (ب) توجيه النظر إلى حقيقة أن عائدات الإنفاق على قطاعي المياه والإصحاح، هي عائدات مرتفعة وتسهم مباشرة في الحد من الفقر وفي استقرار التنمية الاقتصادية؛
    drawing attention to the fact that the returns on investments in the water and sanitation sectors are high and directly contribute to poverty reduction and stable economic development; UN (ب) توجيه النظر إلى أن عائدات الإنفاق على قطاعي المياه والإصحاح، هي عائدات مرتفعة وتسهم مباشرة في الحد من الفقر وفي استقرار التنمية الاقتصادية؛
    It was important to draw attention to the humanitarian aspects of the conflict, aside from any political solution. UN ومن المهم توجيه النظر إلى الجوانب الإنسانية للصراع، علاوة على أي حل سياسي.
    It is appropriate at this juncture to draw attention to the Belgian candidate's competence in fields such as: UN ومن المناسب أيضا في هذه المرحلة توجيه النظر إلى كفاءة المرشح البلجيكي في المجالات التالية:
    The Special Rapporteur therefore intends to draw attention to any attempt to suppress or restrict the independent operation of bar associations. UN ولهذا يعتزم المقرر الخاص توجيه النظر إلى أي محاولة لقمع أو تقييد استقلال المحامين.
    The Inspectors therefore find it appropriate to draw attention to some of these issues. UN ولذلك، يرى المفتشان أن من المناسب توجيه النظر إلى بعض هذه المسائل.
    The Inspectors therefore find it appropriate to draw attention to some of these issues. UN ولذلك، يرى المفتشان أن من المناسب توجيه النظر إلى بعض هذه المسائل.
    41. However, he wished to draw attention to some other matters of concern. UN ١٤- بيد أنه أعرب عن رغبته في توجيه النظر إلى عدد من المسائل اﻷخرى المثيرة للقلق.
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly), in particular with respect to the following: UN وفيما يتعلق بما تقدم، طلب عدد من الدول الأعضاء توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly), in particular with respect to the following: UN وقد طلب عدد من الدول الأعضاء بهذا الخصوص توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    With regard to the foregoing, a number of Member States have requested that attention be drawn to their positions (as stated by their delegations at successive sessions of the General Assembly), in particular with respect to the following: UN وفيما يتعلق بما تقدم، طلب عدد من الدول الأعضاء توجيه النظر إلى مواقفها (كما حددتها وفودها في دورات متعاقبة للجمعية العامة)، وخصوصا بشأن ما يلي:
    Attention was drawn to the two case studies carried out in the Republic of the Congo and Peru. UN وجرى توجيه النظر إلى دراستين إفراديتين أجريتا في الكونغو وبيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus