"توجيه تهم إليهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • charge
        
    • charges being laid
        
    • charges being brought
        
    • being informed of the charges against them
        
    • charged
        
    Almost two thirds of Burundi's inmate population are in pretrial detention or being detained without charge. UN ويوجد ثلثا السجناء في بوروندي تقريبا رهن الحبس انتظارا للمحاكمة أو محتجزين دون توجيه تهم إليهم.
    Most of the staff members taken into custody were released after short periods of confinement without charge or trial. UN وأطلق سراح معظم الموظفين الذين اعتقلوا بعد فترات قصيرة من الاحتجاز دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Secret detainees are typically deprived of their right to a fair trial when State authorities do not intend to charge or try them. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. UN ويُزعم أن أفراد قوات اﻷمن يواصلون اعتقال واحتجاز المواطنين لفترات مختلفة من الوقت دون توجيه تهم إليهم أو إعلام أسرهم.
    Some of the detainees had been held for 11 months without charge, access to a lawyer or communication with family. UN وتعرَّض بعض المحتجزين للحبس لمدة 11 شهرا دون توجيه تهم إليهم ودون الاستعانة بمحام أو الاتصال بأسرهم.
    Many are detained for extended periods without charge. UN ويجري اعتقال الكثيرين منهم فترات ممتدة دون توجيه تهم إليهم.
    Some 800 persons are in administrative detention, without charge or trial. UN ويخضع حوالي 800 شخص للاحتجاز الإداري، من دون توجيه تهم إليهم أو محاكمة.
    Most of the detained staff members were held without charge or in administrative detention. UN ومعظم الموظفين المحتجزين اعتقلوا دون توجيه تهم إليهم أو أودعوا الاحتجاز الإداري.
    Secret detainees are typically deprived of their right to a fair trial when State authorities do not intend to charge or try them. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    The demonstrators dispersed after the county solicitor released the 17 men who had been arrested without charge. UN ثم تفرقوا بعد أن أطلق المدعي العام في المقاطعة الرجال الـ 17 دون توجيه تهم إليهم.
    In the days following the attack the navy arrested 24 local residents on charges of involvement in the attack; all except one, however, were released without charge in the course of the following two weeks. UN وفي اﻷيام التالية احتجزت القوات البحرية ٤٢ شخصاً من المقيمين في المنطقة، واتهمتهم بالاشتراك في هذا الهجوم، ومع ذلك أفرج عنهم جميعاً، باستثناء واحد، دون توجيه تهم إليهم خلال اﻷسبوعين التاليين.
    Eritrea holds numerous detainees without charge or due process. UN 94- تحتفظ إريتريا بالعديد من المحتجَزين دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم وفق الأصول المرعية.
    An independent, impartial and professional judiciary is a safeguard for screening those held without charge or trial, and for the trials of senior members of the former regime. UN فوجود سلطة قضائية مستقلة ومحايدة وذات كفاءة مهنية يشكل ضمانا في ما يتعلق بفرز من احتُجزوا دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم، ومحاكمة كبار المسؤولين في النظام السابق.
    UNAMI advocated reforming the Anti-Terrorism Law, in particular the provision that currently permits indefinite detention of persons suspected of committing acts of terrorism without charge or trial. UN ونادت البعثة بإصلاح قانون مكافحة الإرهاب، ولا سيما البند الذي يسمح حاليا باحتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation, with lengthy pretrial detention of suspects for three months or longer without charge or opportunity to be brought before a judge. UN ونتج عن هذا الوضع الاحتجاز التعسفي الواسع الانتشار لفترة طويلة، إلى جانب تطاول فترات احتجاز المشتبه فيهم قبل المحاكمة لفترة ثلاثة أشهر أو فترة أطول دون توجيه تهم إليهم أو إمكانية مثولهم أمام قاضٍ.
    UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. UN وحثت العملية المختلطة مرارا السلطات الحكومية على الامتناع عن الاعتقال التعسفي للمدنيين والإفراج عن المحتجزين حاليا أو توجيه تهم إليهم.
    Of particular concern are the detention of individuals without charge, the failure to provide detainees with legal counsel or family visits and the absence in most cases of any form of judicial review. UN ومن المسائل التي تبعث على القلق بصفة خاصة احتجاز الأفراد بدون توجيه تهم إليهم وعدم تعيين محام للمحتجزين أو عدم السماح لأقاربهم بزيارتهم وفي معظم الحالات عدم وجود أي شكل من أشكال المراجعة القضائية.
    The result has been that in many places, individuals accused of terrorist activity have been held for prolonged periods without charge or trial, in some cases without recourse to independent judicial review. UN وكانت نتيجة ذلك في أماكن كثيرة هي احتجاز الأفراد المتهمين بممارسة نشاط إرهابي لفترات طويلة من دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم بل من دون اللجوء إلى مراجعة قضائية مستقلة في بعض الحالات.
    141. Following demonstrations against the Darfur Peace Agreement in several camps for the internally displaced, a large number of civilians were detained by the National Intelligence and Security Service for long periods without being informed of the reasons for their detention and without charges being laid. UN 141 - وقام جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، عقب مظاهرات جرت ضد اتفاق سلام دارفور في عدد من مخيمات المشردين داخليا، بوضع عدد كبير من المدنيين رهن الاحتجاز لفترات طويلة، بدون تبليغهم بأسباب احتجازهم أو توجيه تهم إليهم.
    Doctors were required by law to assist women who required medical assistance as a result of an abortion; failure to do so could result in charges being brought - for example, for homicide by omission. UN ويقتضي القانون من الأطباء تقديم المساعدة إلى النساء اللائي يحتجن إلى مساعدة طبية نتيجة للإجهاض؛ وعدم القيام بذلك يمكن أن يسفر عن توجيه تهم إليهم من ذلك مثلاً تهمة القتل بالامتناع عن القيام بفعل.
    The Special Rapporteur met with men and women who reported being detained for long periods without being informed of the charges against them, without being brought before a judge or having access to a lawyer and without their families being informed of their place of detention. UN والتقى المقرر الخاص برجال ونساء أبلغوا عن احتجازهم لفترات زمنية طويلة دون توجيه تهم إليهم ودون إحضارهم أمام قاض أو تمكينهم من الاستعانة بمحام ودون إبلاغ أسرهم بأماكن احتجازهم.
    The officers were charged with minor offences and released. UN وقد أُطلق سراح أفراد الشرطة بعد توجيه تهم إليهم بمخالفات بسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus