Specifically, the Government of Croatia requests air strikes on the attacking forces. | UN | وتطلب حكومة كرواتيا بوجه خاص توجيه ضربات جوية ضد القوات المهاجمة. |
We support the call by the Secretary-General of the United Nations for air strikes to protect the safe areas and the lives of all Bosnians. | UN | إننا نؤيد دعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى توجيه ضربات جوية لحماية المناطق اﻵمنة وأرواح جميع البوسنيين. |
This could be achieved by air strikes on their supplies to Croatia and Bosnia and Herzegovina. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توجيه ضربات جوية لطرق إمداداتهم لكرواتيا والبوسنة والهرسك. |
The French forces resorted to air strikes and destroyed the vehicle. | UN | وعمدت القوات الفرنسية إلى توجيه ضربات جوية فدمرت المركبة. |
The Israeli occupying forces have continued to carry out missile air strikes and artillery bombardment of civilian areas in the Gaza Strip in grave violation of international law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in time of war. | UN | فقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي توجيه ضربات جوية بالصواريخ وقصفها المدفعي للمناطق المدنية في قطاع غزة في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في وقت الحرب. |
The UNPROFOR Commander requested that air strikes be launched at Serb positions around Sarajevo, but this request was rejected by the Special Representative of the Secretary-General. | UN | وطلب قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية توجيه ضربات جوية إلى مواقع الصرب المحيطة بسراييفو، ولكن الممثل الخاص لﻷمين العام رفض هذا الطلب. |
Environmental damage following air strikes on a number of chemical plants and refineries and its possible regional effects require urgent specialized evaluation and action. | UN | أما اﻷضرار البيئية التي نتجت عن توجيه ضربات جوية إلى عدد من مصانع المواد الكيميائية ومعامل تكرير النفط وآثارها الممكنة على الصعيد اﻹقليمي فتستلزم إجراء تقييم متخصص واتخاذ إجراء على وجه السرعة. |
The safe-areas mandate, for instance, requires it to cooperate and negotiate daily with a party upon whom it is also expected to call air strikes in certain circumstances. | UN | فولاية انشاء المناطق اﻵمنة، على سبيل المثال، تتطلب منها التعاون والتفاوض يوميا مع طرف، يتوقع منها أيضا أن تطلب في بعض اﻷحوال، توجيه ضربات جوية له. |
Should UNPROFOR's presence prove insufficient to deter an attack, it could be required to resort to close air support to protect its own members or to request air strikes to compel an end to the attack on the safe areas. | UN | وإذا ما ثبت أن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية غير كاف لردع أي هجوم، قد يقتضي اﻷمر لجوءها الى المساندة الجوية القريبة لحماية أفرادها، أو طلب توجيه ضربات جوية لكي تفرض نهاية للهجوم الذي تتعرض له المناطق اﻵمنة. |
Following intensive discussions between NATO and the United Nations, appropriate procedures were agreed for this purpose, and I have delegated authority for launching air strikes in the region to the UNPF Force Commander. | UN | وعقب مناقشات مكثفة بين منظمة الحلف واﻷمم المتحدة، تم الاتفاق على اجراءات مناسبة لهذا الغرض، وقد فوضت قائد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام سلطة توجيه ضربات جوية في المنطقة. |
Some of the participants expressed serious reservations about the NATO intention to launch air strikes against heavy weapons which had not been withdrawn or placed under UNPROFOR control by 20 February. | UN | وأعرب بعض المشاركيــن عن تحفظات جدية تجاه عزم الناتو على توجيه ضربات جوية ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لم يتم سحبها أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحلول ٢٠ شباط/فبراير. |
On 10 February 1994, the North Atlantic Council declared that non-compliance with the withdrawal of heavy weapons from a 20-kilometre radius from the centre of Sarajevo would result in the initiation of air strikes 10 days from that date. This facilitated implementation of the agreement by the parties because of the added notion of enforcement by a credible third party. | UN | وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلن مجلس حلف شمال اﻷطلسي أن عدم الامتثال فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من منطقة نصف قطرها ٢٠ كيلومترا من وسط سراييفو سيؤدي الى بدء توجيه ضربات جوية بعد عشرة ايام من ذلك التاريخ؛ مما يسر قيام الطرفين بتنفيذ الاتفاق بسبب إقحام فكرة التعزيز اﻹضافية من جانب طرف ثالث موثوق. |
The Israeli occupying forces have continued to carry out missile air strikes and artillery bombardment of civilian areas in the Gaza Strip, in grave violation of international law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, deliberately targeting and killing Palestinian civilians. | UN | فقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي توجيه ضربات جوية بالصواريخ وقصفها المدفعي للمناطق المدنية في قطاع غزة، في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في وقت الحرب، حيث تعمدت استهداف المدنيين الفلسطينيين وقتلهم. |
Indiscriminate attacks on civilian areas or attacks directly targeting civilians, through explosive weapons, air strikes or the use of terror tactics, took a worrisome toll on children. | UN | فالهجمات العشوائية على المدنيين أو الهجمات التي تستهدف المدنيين مباشرة ويُلجأ فيها إلى استعمال المتفجرات أو توجيه ضربات جوية أو اتباع أساليب ترويع كانت شديدة الوطأة على الأطفال بشكل يبعث على الانزعاج. |
Permit me to remind all delegations present of the reaction of the Minister for Foreign Affairs of France, Mr. Alain Juppé, who, when asked last Tuesday evening in a television interview on France 2 about these deadly shellings, said: " There is a Security Council resolution on air strikes. | UN | واسمحوا لي أن أذكر جميع الوفود الحاضرين هنا برد فعل وزير خارجية فرنسا، السيد ألان جوبيه، الـــذي أجاب، عندما سئل مساء الثلاثــــاء الماضي فـــي مقابلة تلفزيونية على القناة ٢ الفرنسية عن أعمال القصف الفتاكة هذه، بقوله: " هناك قرار صادر عـــــن مجلس اﻷمن بشأن توجيه ضربات جوية. |
For example, in the past week, the Israeli occupying forces continued to launch missile air strikes against " targets " in the Occupied Palestinian Territory in densely populated civilian areas, directly intended to kill Palestinian civilians; i.e., the occupying Power continued to commit extrajudicial executions. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأسبوع الماضي توجيه ضربات جوية بالقذائف ضد " أهداف " بالأرض الفلسطينية المحتلة تقع بالمناطق المكتظة بالسكان المدنيين، قاصدة بشكل مباشر قتل مدنيين فلسطينيين، أي أن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل ارتكاب عمليات إعدام خارج نطاق القانون. |
In this regard, the Israeli occupying forces have continued to carry out missile air strikes and artillery bombardment of civilian areas in the Gaza Strip in grave violation of international law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, deliberately targeting and killing Palestinian civilians. | UN | ففي هذا الصدد، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي توجيه ضربات جوية بالصواريخ وقصفها المدفعي للمناطق المدنية في قطاع غزة في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، متعمدة بذلك استهداف المدنيين الفلسطينيين وقتلهم. |
First, no new ultimatum would have been necessary if, in fact, the first ultimatum had been honoured by the United Nations Command (which ignored so many increasingly violative attacks upon Sarajevo and its population in recent weeks and explicitly rejected calls for air strikes against the besiegers); | UN | أولا، لم يكن في الواقع هناك حاجة إلى أي إنذار جديد لو أن قيادة اﻷمم المتحدة قد وفت باﻹنذار اﻷول )وهي قد تجاهلت عددا لا حصر له من الهجمات المتزايدة التي تمثل تعديا على سراييفو وسكانها في اﻷسابيع اﻷخيرة ورفضت صراحة الدعوات إلى توجيه ضربات جوية ضد المحاصرين(؛ |
He then warned General Mladić that, unless the attacks into Goražde stopped, air strikes against his forces would be called for, “in accordance with Security Council resolution 836 (1993)”. | UN | وآنذاك وجه تحذير إلى الجنرال ملاديتش من أنه إذا لم تتوقف الهجمات على غوراجدة فسيتم طلب توجيه ضربات جوية ضد قواته، " وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٣٦ )١٩٩٣( " . |
However, the Secretary-General noted the limited ability of UNPROFOR to perform this mission, and stated that, “should UNPROFOR’s presence prove insufficient to deter an attack, it could be required to resort to close air support to protect its own members or to request air strikes to compel an end to the attack on the safe areas”. | UN | بيد أن اﻷمين العام لاحظ قدرة قوة الحماية المحدودة على تنفيذ هذه المهمة، وذكر أنه " إذا ما ثبت أن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية غير كاف لردع أي هجوم، قد يقتضي اﻷمر لجوءها إلى المساندة الجوية القريبة لحماية أفرادها، أو طلب توجيه ضربات جوية لكي تفرض نهاية للهجوم الذي تتعرض له المناطق اﻵمنة " . |