"توجيه نداء" - Traduction Arabe en Anglais

    • an appeal
        
    • a call
        
    • to appeal
        
    • appealing
        
    • the call
        
    • call for
        
    • call UPON
        
    • to call
        
    • call on
        
    • launch an
        
    Their major substantive goal was to bring the blockade itself to an end through an appeal to world public opinion. UN وكان هدفهم الجوهري والرئيسي هو إنهاء الحصار في حد ذاته من خلال توجيه نداء إلى الرأي العام العالمي.
    The freezing of the funds of the above-mentioned persons will take place by an appeal to the financial sector. UN وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك.
    Voluntary funds were also a matter of concern, and he had had to launch an appeal to donor Governments. UN وأضاف أن حالة التبرعات تدعو أيضا إلى القلق، وأنه كان من الضروري توجيه نداء إلى الحكومات المانحة،.
    Several Parties further suggested a call for views on this matter in order to develop common understanding on the role of IPRs. UN واقترح العديد من الأطراف كذلك توجيه نداء لتقديم الآراء بشأن هذه المسألة بغية تطوير فهم مشترك لدور حقوق الملكية الفكرية.
    The campaign included a call to all readers to lobby for their respective Governments to ratify the Convention. UN وتضمنت الحملة توجيه نداء إلى جميع القراء لممارسة الضغوط على حكوماتهم من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Colombia called on the international community to appeal to their abductors to release the hostages. UN وتطلب الدولة الطرف من المجتمع الدولي توجيه نداء إلى الخاطفين لإطلاق سراح هؤلاء الرهائن.
    The Tribunal was in the process of appealing to Member States to cover the remainder of 2004. UN وكانت المحكمة بصدد توجيه نداء إلى الدول الأعضاء لتغطية الفترة المتبقية من عام 2004.
    Although an appeal was filed in December 2010, Mr. Nadarkhani continues to be at risk of execution. UN ورغم توجيه نداء في كانون الأول/ ديسمبر 2010، لا يزال السيد ناداراخاني معرضاً لخطر الإعدام.
    Should conditions change, UNHCR would consider launching an appeal in due course. UN أما إذا تغيرت الظروف، فستنظر المفوضية في توجيه نداء في الموعد المناسب.
    To further support the global humanitarian response capacity, an appeal was launched in 2007 requesting $63 million. UN ولمواصلة دعم القدرة على الاستجابة الإنسانية على الصعيد العالمي، جرى توجيه نداء في عام 2007 طلبا لـ 63 مليون دولار.
    To meet the associated costs, it would be necessary to make an appeal to the donors. UN ولتغطية التكاليف المقترنة بذلك، من الضروري توجيه نداء إلى الجهات المانحة.
    an appeal was made to all States to implement their commitments to counter-terrorism efforts in a comprehensive manner and through extradition. UN وجرى توجيه نداء إلى كلّ الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها إزاء جهود مكافحة الإرهاب، على نحو شامل ومن خلال تسليم المجرمين.
    With a view to taking up these challenges, the Assistant Secretary-General reiterated an appeal to the international community for contributions. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، أعاد الأمين العام المساعد توجيه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم تبرعات.
    a call was made to reconcile the divergent views in a spirit of compromise, constructive cooperation and flexibility. UN وجرى توجيه نداء بالتوفيق بين الآراء المتباينة انطلاقا من روح التعاون البناء والمرونة.
    a call was made to evaluate women micro-credit schemes. UN وجرى توجيه نداء لتقييم مشاريع تقديم القروض الصغيرة للمرأة.
    Finally, a call was made to all States of the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the NPT as soon as possible. UN وفي النهاية تم توجيه نداء إلى جميع دول الشرق اﻷوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بأن تنضم إليها بأسرع ما يمكن.
    Depending on whether the drought eases or deepens in the coming months, the United Nations may need to appeal again to the international community. UN وقد تحتاج الأمم المتحدة إلى توجيه نداء آخر إلى المجتمع الدولي، حسب خفة وطأة الجفاف أو شدته في الأشهر القادمة.
    In this way, it is possible to appeal to the international community to earmark funds and to take part in joint activities. UN ويمكن بذلك توجيه نداء إلى المجتمع الدولي للتبرع بالأموال والمشاركة في تنفيذ أنشطة مشتركة.
    The Tribunal was in the process of appealing to Member States to cover the remainder of 2004. UN وكانت المحكمة بصدد توجيه نداء إلى الدول الأعضاء لتغطية الفترة المتبقية من عام 2004.
    The intention of the draft's sponsors was to reiterate the call for multilateralism and respect of international law in relations between States. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتزمون توجيه نداء جديد من أجل التعددية واحترام القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    call UPON United Nations Member States to begin a process to study effective ways and means of tackling this problem; UN توجيه نداء إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للبدء في عملية لدراسة الأساليب والطرق الفعالة لتناول هذه المشكلة؛
    In this regard, UNAMSIL was obliged to call for restraint in order to build confidence and to allow a political dialogue to start. UN وفي هذا الصدد، وجدت البعثة من واجبها توجيه نداء لضبط النفس سعيا إلى بناء الثقة وفسح المجال أمام البدء بحوار سياسي.
    :: call on the international community to promote an initiative to investigate crimes perpetrated by NATO in Libya which have caused harm to the Libyan people, including loss of life and the destruction of the country's infrastructure. UN :: توجيه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل النهوض بمبادرة ترمي إلى التحقيق في الجرائم التي ارتكبها حلف شمال الأطلسي في ليبيا إضرارا بالشعب الليبي، وفي تدمير بنيته التحتية وما نجم عن ذلك من وفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus