"توحيد الجزيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • reunification of the island
        
    • the unification of the island
        
    • reunify the island
        
    • island and its
        
    • reunite the island
        
    • reunifying the island
        
    • the re-unification of the island
        
    Some 65 per cent of the Turkish Cypriots, on the other hand, voted for the reunification of the island and the establishment of a new partnership. UN ومن الناحية الأخرى، فقد صوّت نحو 65 في المائة من القبارصة الأتراك لصالح توحيد الجزيرة وإقامة شراكة جديدة.
    Our steadfast objective remains the withdrawal of all occupation troops and the reunification of the island, in the context of a bizonal, bicommunal federation. UN وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين.
    He also asserts that the plan was divisive and could not provide for and could not bring about the reunification of the island. UN وهو يؤكد أيضا أن الخطة انقسامية ولا يمكن أن تتيح ولا أن تحدث إعادة توحيد الجزيرة.
    At the same time, for progress to be realized on the ground all secessionist attempts on Cyprus must be terminated immediately, in accordance with the relevant Security Council resolutions, and a single vision based on the unification of the island must prevail. UN وفي الوقت ذاته، لكي يتحقق تقدم على أرض الواقع، لا بد من إنهاء جميع المحاولات الانفصالية في قبرص فورا، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تسود رؤية وحيدة مبنية على توحيد الجزيرة.
    However, they have yet to be rewarded for expressing their will to reunify the island. UN إلا أنهم لم يكافأوا بعد على إعرابهم عن رغبتهم في إعادة توحيد الجزيرة.
    It remains committed to exerting all efforts that may be needed to achieve a final solution and reunification of the island in a bi-communal and bi-zonal federation. UN وسيظل ملتزما ببذل كل الجهود اللازمة لتحقيق الحل النهائي وإعادة توحيد الجزيرة في اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين.
    I trust that this fiftieth anniversary will further the impetus towards an early resolution of the conflict and the reunification of the island. UN وأنا واثق من أن هذه الذكرى السنوية الخمسين ستعزز الزخم لإيجاد حل سريع للنزاع وإعادة توحيد الجزيرة.
    We urge the parties to reintensify their search for a mutually acceptable dispensation that will make possible the reunification of the island and its people. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    I trust that this anniversary will further the impetus towards the reunification of the island. UN وإنني على ثقة من أن هذه الذكرى ستعزز قوة الدفع نحو إعادة توحيد الجزيرة.
    Greece supports a definitive, sustainable and just solution, based on the United Nations resolutions and compatible with European Union values, principles and institutional framework, one that will lead to the reunification of the island. UN وتؤيد اليونان حلاً محدداً ومستداماً وعادلاً، يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ويتوافق مع قيم الاتحاد الأوروبي، ومبادئه وإطاره المؤسسي، حلاً يقود إلى إعادة توحيد الجزيرة.
    Again, in his speech, Mr. Papadopoulos claimed that the Annan Plan was rejected by the Greek Cypriots, as it had not provided for the reunification of the island nor addressed core issues and key concerns in a satisfactory manner. UN وادعى السيد بابادوبولوس من جديد في خطابه أن القبارصة اليونانيين رفضوا خطة عنان لأنها لم تنص على إعادة توحيد الجزيرة ولم تعالج المسائل الجوهرية وجوانب القلق الكبرى بطريقة مرضية.
    Although there has been a relatively steady flow of persons and goods since the opening of the crossing points and the entry into force of the Green Line Regulation, the potential of those interactions and trade among the people as a catalytic element towards the reunification of the island has yet to be seized. UN وعلى الرغم من أن تدفق الأشخاص والسلع كان ثابتا نسبيا منذ افتتاح المعابر ودخول نظام الخط الأخضر حيز النفاذ، فإن الفرصة التي توفرها تلك التفاعلات والعلاقات التجارية بين السكان باعتبارها عنصرا حفازا لإعادة توحيد الجزيرة لم تغتنم بعد.
    15. UNFICYP, in cooperation with international and local partners, facilitated 89 bicommunal events in which 4,472 people from both communities participated, coming together to promote the reunification of the island and support the ongoing negotiations between the leaders of the two communities. UN 15 - ويسّرت قوة الأمم المتحدة، بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين، تنظيم 89 من الأنشطة المشتركة بين الطائفتين شارك فيها 472 4 شخصا من كلتا الطائفتين، اجتمعوا للتشجيع على إعادة توحيد الجزيرة ودعم المفاوضات الجارية بين زعيمي الطائفتين.
    The fact, as acknowledged by all concerned parties, is that the Turkish Cypriot people have proven their commitment to achieve the reunification of the island by overwhelmingly voting in favour of your plan at the referendums of 24 April 2004. UN والواقع، كما تقر به كل الأطراف المعنية، هو أن الشعب القبرصي التركي أثبت التزامه بتحقيق إعادة توحيد الجزيرة بالتصويت بأغلبية ساحقة لصالح خطتكم في استفتاء 24 نيسان/أبريل 2004.
    Thirdly, the UN Secretary General's latest initiatives for a peaceful settlement of the Cyprus problem, along with the Government's efforts towards the reunification of the island, have boosted up women's initiatives for bicommunal meetings and projects contributing to the creation of a culture for peace on the island. UN وفي المقام الثالث، أدت المبادرات الأخيرة للأمين العام للأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة القبرصية، إلى جانب جهود الحكومة نحو إعادة توحيد الجزيرة إلى النهوض بمبادرات المرأة من أجل الاجتماعات والمشاريع المشتركة بين الطائفتين من أجل الإسهام في قيام ثقافة للسلام فوق الجزيرة.
    As you are well aware, the Turkish Cypriot people have demonstrated their will and resolution to achieve the unification of the island in line with international treaties on Cyprus and United Nations parameters through its favourable vote for your Comprehensive Settlement Plan. UN وكما تعلمون تمام العلم، فإن الشعب القبرصي التركي أعرب عن إرادته وتصميمه على توحيد الجزيرة بما يتفق والمعاهدات الدولية المبرمة بشأن قبرص والمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة، وذلك بتصويته لصالح خطتكم للتسوية الشاملة.
    Mr. Papadopoulos should be reminded that the Turkish Cypriots, while having suffered since 1963, in terms of humanitarian and human rights consequences, are still living under isolation and disenfranchisement, despite their expressed will for the unification of the island. UN وينبغي تذكير السيد بابادوبولوس بأن القبارصة الأتراك، رغم معاناتهم منذ عام 1963، من حيث العواقب في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان، ما برحوا يعيشون معزولين مهمشين، بالرغم من إعرابهم عن رغبتهم في توحيد الجزيرة.
    The Council shared the Secretary-General's disappointment that efforts since 1999 to reunify the island had not succeeded. UN وقالوا إن المجلس يشاطر الأمين العام الشعور بخيبة الأمل لعدم نجاح الجهود التي تبذل منذ عام 1999 لإعادة توحيد الجزيرة.
    We think it is necessary that negotiations continue between the two communities in order to reunite the island. UN ونرى أن من الضروري مواصلة المفاوضات بين الطائفتين من أجل إعادة توحيد الجزيرة.
    All of the Member States of the United Nations have extended their goodwill and support, in the expectation that the two communities would pursue a settlement aimed at reunifying the island in a positive and constructive spirit. UN وقد أعربت جميع الدول الأعضاء بالمنظمة عن نواياها الحسنة ودعمها على أمل أن يسعى الطرفان إلى الوصول إلى تسوية تفضي إلى إعادة توحيد الجزيرة بروح إيجابية وبناءة.
    It may just be that Greek Cypriots do not want the re-unification of the island if this means living next door to a Turkish Cypriot. UN وقد لا يريد القبارصة اليونانيون إعادة توحيد الجزيرة إذا كان هذا يعني الحياة بجوار القبارصة الأتراك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus