"توختها" - Traduction Arabe en Anglais

    • envisaged by
        
    • envisaged in
        
    • intended by
        
    • envisioned by
        
    • foreseen in
        
    • envisaged under
        
    Among the dispute settlement mechanisms envisaged by UNCLOS are conciliation, arbitration and special arbitration. Conciliation UN ومن اﻵليات التي توختها الاتفاقية لتسوية المنازعات التوفيق والتحكيم والتحكيم الخاص.
    He strongly encouraged the initiative envisaged by the New York Office of the High Commissioner for Human Rights to organize post-session briefings. UN وشجع بقوة المبادرة التي توختها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيويورك لتنظيم جلسات إحاطة عقب الدورة.
    The assessment mission ascertained that the key actions envisaged by the Mission in the implementation of the task had been completed. UN وتأكدت بعثة التقييم أن التدابير الرئيسية التي توختها البعثة في تنفيذ هذه المهمة قد أنجزت.
    This is not the treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Such a reservation would therefore not produce the result intended by the reserving State, and the treaty as a whole would continue to govern that State. UN ومثل هذا التحفظ بالتالي لن يؤدي إلى النتيجة التي توختها الدولة المتحفظة، وستظل المعاهدة ككل حاكمة لهذه الدولة.
    Noting that under the prevailing circumstances, it has been extremely difficult for the independent expert to fulfil his mandate as envisioned by the Commission, UN وإذ تلاحظ أنه كان من الصعب للغاية على الخبير المستقل، في ظل الظروف السائدة، النهوض بولايته كما توختها اللجنة،
    It includes proposals for 260 posts as compared to 108 foreseen in the initial estimates. UN وهو يشمل ٢٦٠ وظيفة مقترحة بالقياس الى ١٠٨ وظائف توختها التقديرات اﻷولية.
    Implementation of the activities envisaged under the Strategy required considerable funds, from domestic, as well as foreign sources. UN ويتطلب تنفيذ الأنشطة التي توختها الاستراتيجية أموالاً طائلة تساهم بها مصادر محلية وخارجية على السواء.
    Route 60 is part of the settlement plan envisaged by the Government of Israel. UN ويعد إنشاء الطريق ٦٠ جزءا من خطة التسوية التي توختها الحكومة اﻹسرائيلية.
    What measures had been envisaged by the Nigerian Government to resolve that violation? UN ما هي التدابير التي توختها الحكومة النيجيرية لتسوية مشكلة هذا الانتهاك؟
    Therefore, unless new commitments are made, the Facility will be unable to meet the financial requirements of the programmes of action envisaged by the Convention. UN وبالتالي، لن يتمكن المرفق من الوفاء بالمتطلبات المالية لبرامج العمل التي توختها الاتفاقية إلا بتقديم تعهدات جديدة.
    With the establishment of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, all institutions envisaged by the Convention have now been put in place. UN فبإنشاء لجنة حدود الجرف القاري تكون كل المؤسسات التي توختها الاتفاقية قد قامت اﻵن.
    Based on the recommendations agreed at the last session of the Assembly, the following four elements should serve as the parameters for intergovernmental negotiations envisaged by the General Assembly. UN واستنادا إلى التوصيات المتفق عليها في الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ينبغي أن تكون العناصر الأربعة التالية بمثابة معايير للمفاوضات الحكومية الدولية التي توختها الجمعية العامة.
    Lastly, she felt that the general comment should also include an appropriate reference to article 5 of the Covenant, in order to avoid the possibility of any confusion between the derogations envisaged by it and by article 4. UN وأخيراً ارتأت أنه يتعيّن إدراج تعليق عام ضمن إشارة مناسبة إلى المادة 5 من العهد، بغية تفادي إمكانية نشوء أي ارتباك بين التقييدات التي توختها تلك المادة والمادة 4.
    It also contains an assessment of the viability and sustainability of the financial mechanism envisaged by the General Assembly in the resolution, together with an alternative solution for the Assembly's consideration. UN كما يتضمن تقييما لمدى صلاحية واستدامة آلية التمويل التي توختها الجمعية العامة في قرارها، إلى جانب حل بديل لكي تنظر فيه الجمعية.
    18. In the context of the shared responsibility envisaged by the General Assembly in its resolution 50/233, the Unit has endeavoured to fulfil its share of this responsibility. UN ١٨ - في إطار المسؤولية المشتركة التي توختها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٣، سعت الوحدة للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية.
    We therefore urge all our partners to give maximum support to this initiative, whose noble objectives, as envisaged by the Agency, are accelerating and enlarging the contribution of nuclear energy to human development. UN ولذلك، نحث جميع شركائنا على تقديم أقصى قدر من الدعم لهذه المبادرة، التي تتمثل أهدافها النبيلة، كما توختها الوكالة، في التعجيل بمساهمة الطاقة النووية في التنمية البشرية، وتوسيعها.
    This is not the treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Such monitoring is conducted with full respect for the sovereignty of States, as they agree to cooperate with relevant monitoring procedures envisaged in international instruments when becoming a party to them. UN ويُجرى هذا الرصد في إطار احترام سيادة الدول احتراماً كاملاً، بعد أن توافق على التعاون مع إجراءات الرصد ذات الصلة التي توختها الصكوك الدولية عندما تصبح طرفا فيها.
    5. The regional centres, however, remain unable to function in the manner intended by the General Assembly because of inadequate financial resources. UN ٥ - غير أن المراكز اﻹقليمية لا تزال عاجزة عن العمل بالطريقة التي توختها الجمعية العامة، بسبب عدم كفاية مواردها المالية.
    2. In this connection, it should be recalled that in his report on the activities of the three Regional Centres, submitted to the General Assembly at its fiftieth session, the Secretary-General brought to its attention that the Regional Centres " remain unable to function in the manner intended by the General Assembly because of inadequate financial resources. UN ٢ - وتنبغي اﻹشارة في هذا السياق إلى أن اﻷمين العام لفت انتباه الجمعية العامة في تقريره المتعلق بأنشطة المراكز اﻹقليمية الثلاثة المقدم إلى الجمعية في دورتها الخمسين، إلى " أن المراكز اﻹقليمية لا تزال عاجزة عن العمل بالطريقة التي توختها الجمعية العامة، بسبب عدم كفاية مواردها المالية.
    4. Against the background of high tension between rival clans, continued violence and banditry, and in the absence of any form of legitimate effective governmental authority with which the United Nations can cooperate in delivering technical assistance in the field of human rights, it has, until recently, been extremely difficult for the Independent Expert to fulfil his mandate as envisioned by the Commission. UN ٤- كان من الصعب للغاية على الخبير المستقل، حتى اﻵونة اﻷخيرة، النهوض بولايته كما توختها اللجنة، وذلك في ظل شدة التوتر بين العشائر المتنافسة، واستمرار العنف واللصوصية، وفي غيبة أي شكل من أشكال السلطة الحكومية الفعالة المشروعة التي تستطيع اﻷمم المتحدة التعاون معها في تقديم المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The proposed package also included the other measures foreseen in the United Nations confidence-building measures proposals of 1993 and 1994, including the opening up of the fenced area of Varosha for resettlement under United Nations administration. UN وتضمنت مجموعة المقترحات أيضا التدابير الأخرى التي توختها مقترحات تدابير بناء الثقة المقدمة من الأمم المتحدة في عامي 1993 و 1994، بما في ذلك فتح منطقة فاروشا المسيَّجة لأغراض إعادة التوطين تحت إدارة الأمم المتحدة.
    It is a matter of great satisfaction that all the institutions envisaged under the Convention — namely, the International Seabed Authority, the International Tribunal for the Law of the Sea and the Commission on the Limits of the Continental Shelf — have all been established. UN ومن دواعي ارتياحنا العميق أنه تم إنشاء جميع المؤسسات التي توختها الاتفاقية، أي السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حـــدود الجرف القاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus