"توخي اليقظة" - Traduction Arabe en Anglais

    • be vigilant
        
    • exercise vigilance
        
    • remain vigilant
        
    • of vigilance
        
    • due diligence
        
    • stay vigilant
        
    • exercising vigilance
        
    • Maintaining vigilance
        
    • vigilance must
        
    • remaining vigilant
        
    For that reason ESCAP urged policymakers in its Survey 2009 edition to be vigilant in the post-crisis phase. UN ولهذا السبب حثت اللجنة مقرري السياسات في طبعة عام 2009 للدراسة على توخي اليقظة في مرحلة ما بعد الأزمة.
    Countries have to be vigilant in this respect. UN ويتعين على البلدان توخي اليقظة في هذا الصدد.
    States were also encouraged to be vigilant in cases of rape and to permit abortion where possible under national laws. UN وتُحَث الدول على توخي اليقظة في حالات الاغتصاب وعلى السماح بالإجهاض حيثما أمكن بموجب القوانين الوطنية.
    The Government of the Republic of Korea has also notified relevant sectors of our industry about the United Nations Security Council sanctions against Libya and urged them to exercise vigilance when doing business with Libya. UN وقد أخطرت حكومة جمهورية كوريا أيضا القطاعات الصناعية المعنية في كوريا بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبيا، وحثتها على توخي اليقظة عند إبرام صفقات مع ليبيا.
    With regard to the appeal contained in OP 10 the Ministry of Finance issued a statement calling on the Austrian Federal Economic Chamber and national financial institutions to exercise vigilance concerning business activities with Iranian banks. UN :: وفيما يتعلق بالنداء الوارد في الفقرة 10 من المنطوق، أصدرت وزارة المالية بيانا تدعو فيه الغرفة الاقتصادية الفيدرالية النمساوية والمؤسسات المالية النمساوية إلى توخي اليقظة فيما يتعلق بالأنشطة التجارية مع المصارف الإيرانية.
    The Angolan Government and the international community at large should, however, remain vigilant for any signs of increased use or stockpiling of the commodity by UNITA. UN غير أنه ينبغي لحكومة أنغولا والمجتمع الدولي بشكل عام توخي اليقظة لرصد أي بادرة تدل على ازدياد استخدام يونيتا لهذه السلعة أو تكديسها.
    Such incidents are relatively rare, but are reminders of the necessity of vigilance. UN ولئن كانت هذه الحوادث نادرة نسبيا، فإنها تذكرنا بضرورة توخي اليقظة.
    Scrupulous due diligence and a clear awareness of potential legal consequences for businesses associated with the Israeli settlement enterprise were imperative. UN وإن من المحتم توخي اليقظة الشديدة على النحو الواجب والإدراك الواضح للآثار القانونية المحتملة للأعمال التجارية المرتبطة بمشروع الاستيطان الإسرائيلي.
    We agree that we must continue to be vigilant and critical, if necessary, in this cause. UN ونتفق على أننا ينبغي أن نواصل توخي اليقظة والحـذر في هذه القضية إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    One should be vigilant, she continued, to avoid perpetuating stereotypes, such as referring to " innocent " women and children when the description was not apt. UN ومضت تقول إنه ينبغي توخي اليقظة لتجنب إدامة القوالب النمطية، مثل الإشارة إلى النساء والأطفال ' ' الأبرياء`` عندما لا يكون الوصف مناسبا.
    He called upon religious leaders to warn members of their communities to be vigilant. UN ودعا الزعماء الدينيين إلى تحذير أفراد مجتمعاتهم وحثهم على توخي اليقظة.
    Given the rapidly changing circumstances, we believe it is essential for all those involved in humanitarian assistance to be vigilant about the effectiveness of that effort. UN ونظرا للظروف السريعة التغير، نرى من اﻷساسي بالنسبة لجميع المعنيين بالمساعدة اﻹنسانية توخي اليقظة بشأن مدى فعالية ذلك الجهد.
    However, it was advisable to be vigilant in the area of progressive development, as new rules might cause practical problems by contradicting already existing ones or by going too far beyond longstanding State practice. UN ولكن من المستصوب توخي اليقظة في مجال التطوير التدريجي، لأن القواعد الجديدة قد تؤدي إلى مشاكل عملية بتعارضها مع آليات قائمة سلفا أو بتجاوزها الشديد للممارسات التي تتبعها الدول منذ أمد طويل.
    Implementation of paragraph 22 -- Requirement that people " exercise vigilance " when doing business UN تنفيذ الفقرة 22 - توخي اليقظة عند إجراء المعاملات التجارية
    Affirming the need to exercise vigilance with respect to developments in South Africa to ensure that the common objective of the international community and the peoples of South Africa is achieved by the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa without deviation or obstruction, UN وإذ تؤكد ضرورة توخي اليقظة فيما يتعلق بالتطورات الجارية في جنوب افريقيا لضمان بلوغ الهدف المشترك للمجتمع الدولي وشعوب جنوب افريقيا عن طريق إقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية دون انحراف أو عقبات،
    The Vienna Group recognises that revelations in recent years about extensive covert networks related to the procurement and supply of sensitive nuclear equipment and technology have underlined the need for all States to exercise vigilance in their nuclear export controls. UN 4- وتقر مجموعة فيينا بأن الشبكات السرية الواسعة التي كُشف النقاب عنها في السنوات الأخيرة، والتي لها صلة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، قد أكدت حاجة جميع الدول إلى توخي اليقظة في رقابتها على الصادرات.
    It was crucial for the international community to remain vigilant, however, and to continue to take effective action when necessary. UN إلا أن من الأهمية الحاسمة أن يواصل المجتمع الدولي توخي اليقظة واتخاذ إجراءات فعالة حسب الاقتضاء.
    Member States were urged to remain vigilant and to intensify their efforts in the fight against terrorism. UN وحُثَّت الدول الأعضاء على توخي اليقظة وتكثيف جهودها في مجال مكافحة الإرهاب.
    UNICEF will continue to stay vigilant regarding HACT so that resources are used to achieve the greatest impact possible for children. UN وستواصل اليونيسيف توخي اليقظة بشأن النهج المنسق في التحويلات النقدية من أجل كفالة استخدام الموارد لتحقيق أفضل النتائج فيما يتعلق بالأطفال.
    148. In exercising vigilance over transactions related to the Islamic Republic of Iran, banks are increasingly seeking additional documentation to establish the legitimacy of the transfers. UN 148 - وفي سياق توخي اليقظة بشأن المعاملات ذات الصلة بجمهورية إيران الإسلامية، تطلب المصارف بشكل متزايد وثائق إضافية لإثبات شرعية التحويلات.
    The aims of the organization are: Maintaining vigilance everywhere on the planet; combating censure; and supporting and protecting journalists. UN تتمثل أهداف المنظمة فيما يلي: توخي اليقظة في شتى ِأنحاء الكوكب؛ مكافحة الرقابة على النشر؛ توفير الدعم والحماية للصحفيين.
    Efforts and vigilance must therefore not be relaxed, especially as there is a need to combat not just laws, but beliefs rooted in centuries of patriarchal authority and male domination, drawing strength from discrimination against women, ignorance and indifference towards women's fate. UN ولذلك لا يمكن التواني عن توخي اليقظة وبذل الجهود، وخاصة لأن المحاربة تتجاوز كثيراً القوانين إلى المعتقدات الراسخة عبر قرون من السيادة الأبوية وسيطرة الرجل التي تستمد قوتها من التمييز الممارس ضد المرأة، ومن الجهل واللامبالاة، حيث كُتب عليها البقاء.
    There is therefore a high level of awareness of the importance of remaining vigilant against the threat of terrorism, and most States have worked to strengthen their defences against potential attacks. UN ومن ثم ترتفع فيها درجة الوعي بأهمية توخي اليقظة باستمرار حيال خطر الإرهاب. ولقد عملت معظم الدول معا على تدعيم دفاعاتها في مواجهة أي هجمات محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus