Lastly, my Government wishes to remind the Security Council of the special case of former General Laurent Mihigo Nkunda. | UN | وأخيرا، تود حكومتي أن تذكر مجلس الأمن بالحالة الخاصة للفريق الأول سابقا لوران ميهيجو نكوندا. |
my Government wishes to address the issue of the Security Council in the context of the increased membership of the United Nations, which rose to 184 this year. | UN | تود حكومتي أن تتناول قضية مجلس اﻷمن في سياق زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة، التي ارتفعت هذا العام إلى ١٨٤ عضوا. |
Finally, my Government wishes to commend the IAEA for its invaluable contribution to international peace, security and welfare. | UN | أخيرا، تود حكومتي أن تشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹسهامها القيم في تحقيق السلم واﻷمن والرفاه الدوليين. |
At the same time, my Government would like to call upon those that have not yet joined the Kimberley Process to do so as soon as possible. | UN | وفي الوقت ذاته، تود حكومتي أن تهيب بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى عملية كيمبرلي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
In closing, my Government would like to call for even stronger support to the OAU by the international community. | UN | ختاما، تود حكومتي أن تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دعما أقوى إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
my Government would like to contribute actively to forging that new international financial order. | UN | تود حكومتي أن تساهم بهمة في السعي إلى تكوين ذلك النظام المالي الدولي الجديد. |
Furthermore, my Government wishes to address the claim, as made in paragraph 14 of the report, that the Bosnian Croat forces are continuing to build up in the Prozor area with the support of the Croatian Army. | UN | وفضلا عن ذلك، تود حكومتي أن تتطرق إلى الزعم، الوارد في الفقرة ١٤ من التقرير، بأن القوات الكرواتية البوسنية مازالت تتعزز في منطقة بروزور بدعم من الجيش الكرواتي. |
In conclusion, my Government wishes to express its deep gratitude to the delegation of Germany for the superb job its members have done in guiding this draft resolution to a successful conclusion for the third straight year. | UN | وفي الختام، تود حكومتي أن تعرب عن امتنانها العميق لوفد ألمانيا على العمل الرائع الذي أنجزه أعضاؤه في توجيه مشروع القرار هذا بنجاح للسنة الثالثة على التوالي. |
In that regard, my Government wishes to express its intention to continue to cooperate fully with any investigation of war crimes committed in the territory of the Republic of Croatia. | UN | وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعبر عن عزمها مواصلة تعاونها الكامل مع أي تحقيق يجرى بشأن جرائم الحرب المرتكبة في اقليم جمهورية كرواتيا. |
Here, my Government wishes to express its great appreciation to those United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel deployed in the territory of the Federation that assist my Government and local authorities in applying these standards. | UN | هنــــا تود حكومتي أن تعرب عن تقديرها الكبير ﻷفراد قوة اﻷمــــم المتحدة للحماية الموزوعين في اراضي الاتحاد الذيــــن يساعدون حكومتي وأجهزتها المحلية في تطبيق تلك المعايير. |
But, given the way that our informal consultations evolved, there are certain clarifications that my Government wishes to make regarding this resolution on the Working Capital Fund. | UN | ولكن نظرا للطريقة التي سارت بها مشاوراتنا غير الرسمية، توجد توضيحات معينة تود حكومتي أن تبديها فيما يتعلق بهذا القرار المعني بصندوق رأس المال المتداول. |
In this connection, my Government wishes to add its support to the request made at the last session of the Intergovernmental Group in Nairobi that work on a protocol on biosafety should begin without further delay. | UN | وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تضم تأييدها للطلب الذي قُدم في الدورة اﻷخيرة للفريق الحكومي الدولي التي انعقدت في نيروبي، والقاضي بوجوب بدء العمل، دون مزيد من اﻹبطاء، على وضع البروتوكول المعني بالسلامة اﻹحيائية. |
In this connection, my Government wishes to point out to the international community that, since 1996, the Government of the Rwandese Republic has had the unfortunate and unique privilege of being the only one in the world that does not know where its own regular troops are operating; | UN | وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن توضح للمجتمع الدولي أن حكومة جمهورية رواندا ظلت منذ عام 1996 لها ميزة مؤسفة وفريدة لكونها الحكومة الوحيدة في العالم التي تجهل المناطق التي تنفذ فيها قواتها النظامية عملياتها؛ |
In these times, when the demands on the United Nations are significant and increasing, resources limited and we, the Member States, are called upon to strengthen our cooperation and keep detractors and cynics of the Organization at bay, my Government wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his continuing support for the work of the United Nations. | UN | في هذه الأوقات التي تشتد فيها المطالب وتتزايد على الأمم المتحدة وتشحّ مواردها، وندعى فيها نحن الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون فيما بيننا وإبعاد المنتقدين والمرتابين، تود حكومتي أن تعرب عن تقديرها للأمين العام لدعمه المتواصل لأعمال الأمم المتحدة. |
This is a commendable effort that my Government would like to continue in the years to come. | UN | وهذا جهد جدير بالإشادة تود حكومتي أن يتواصل في السنوات المقبلة. |
In this connection, following recent events on our common border with Indonesia, my Government would like to make clear its strong and consistent recognition of the sovereignty of Indonesia, including Irian Jaya, and the continuing mutual respect in all aspects of our relationship. | UN | في هذا الصدد، وعلى إثر اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على حدودنا المشتركة مع اندونيسيا، تود حكومتي أن تعرب بوضوح عن اعترافها القوي والثابت بسيادة اندونيسيا بما فيها، إيريان جايا، وعن الاحترام المتبادل المستمر في جميع جوانب علاقتنا. |
In the matter of trafficking in children, my Government would like to reaffirm its support for the negotiations under way to develop a comprehensive United Nations action plan on human trafficking. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، تود حكومتي أن تؤكد مجددا على تأييدها للمفاوضات الجارية لوضع خطة عمل شاملة للأمم المتحدة بشأن الاتجار بالبشر. |
In this regard, my Government would like to express again its earnest hope that the current South-North contacts will lead to a meaningful dialogue that will in turn produce an agreement on the establishment of an effective mutual-inspection regime at an early date. | UN | وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعرب مرة أخرى عن أملها الصــادق في أن تسفر الاتصالات الراهنة بين الجنوب والشمــــال عن حــوار هادف يؤدي بدوره إلى عقـــد اتفاق على إقامة نظام فعال للتفتيش المتبادل في تاريخ مبكر. |
Therefore, my Government would like to ask for your intervention in preventing the attempts of the Greek/Greek Cypriot side aimed at undermining security and stability in Cyprus and in the region. | UN | واستنادا إلى ذلك، تود حكومتي أن تطلب إليكم التدخـل لوقف محاولات الجانب القبرصي اليوناني/ اليونان الرامية إلى تقويض اﻷمن والاستقرار في قبرص وفي المنطقة. |
Despite facing economic difficulties and after close evaluation of the given circumstances, my Government would like to propose to settle its arrears through a payment plan agreement of a 10-years' duration, taking into account the fact that the arrears accumulated by Azerbaijan emerged due to reasons beyond its control. | UN | وعلى الرغم من مواجهة صعوبات اقتصادية، وبعد اجراء تقييم دقيق للظروف القائمة، تود حكومتي أن تقترح أن تسوي متأخراتها عن طرق اتفاق خطة سداد مدته 10 سنوات، مع مراعاة أن المتأخرات التي تراكمت على أذربيجان نتجت عن أسباب خارج ارادتها. |
Therefore, my Government would like to associate itself with the requests that Bihac and its surroundings be proclaimed " exclusion zones " , and that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) be immediately instructed to take control of Croatian borders. | UN | لذلك تود حكومتي أن تضم صوتها الى المطالبين بإعلان بيهاتش والمناطق المحيطة بها " مناطق استبعاد " وأن تصدر تعليمات فورية الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا للسيطرة على الحدود الكرواتية. |