Inter-entity distribution of publications, with the exception of initiatives organized by international agencies, remains extremely limited. | UN | ما زال توزيع المنشورات بين الكيانين محدوداً للغاية باستثناء المبادرات التي تنظمها الوكالات الدولية. |
The revision allowed the creation of corresponding categories in the database of the mailing list and the reduction of the distribution of publications by almost 50 per cent. | UN | وأتاح التنقيح إدراج فئات مناظرة في قاعدة بيانات القوائم البريدية، وخفض توزيع المنشورات بنسبة ٥٠ في المائـة تقريبا. |
On 5 November 1990, his sister was arrested at the market place for distributing leaflets. She was subjected to torture. | UN | وفي ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٠، اعتقلت أخته في السوق بدعوى توزيع المنشورات وتعرضت للتعذيب. |
The thirty-seventh session of the Commission considered and endorsed the work of ECA and recommended the strengthening of dissemination of publications and the monitoring and evaluation function. | UN | ونظرت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين في عمل اللجنة وأقرته، ثم أوصت بتعزيز توزيع المنشورات ووظيفة الرصد والتقييم. |
As to whether the Monarchists carry out activities in the Islamic Republic of Iran, the complainant submits that since the Revolution in 1979, the Board has consistently recognized that limited activities including the distribution of leaflets and other propaganda work is carried out by Monarchists. | UN | وفيما يتعلق بقيام الحركات المؤيدة للملكية بأنشطة في جمهورية إيران الإسلامية من عدمه، يشير صاحب الشكوى إلى أن المجلس دأب على الاعتراف، منذ ثورة عام 1979، بأن الحركات المؤيدة للملكية تباشر أنشطة محدودة، منها توزيع المنشورات وغير ذلك من الأعمال الدعائية. |
The Committee emphasizes the importance of disseminating publications and other materials by providing versions in other languages, with a view, inter alia, to addressing the needs of intended audiences. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية توزيع المنشورات والمواد الأخرى عن طريق توفير نسخ بلغات أخرى، لأهداف من بينها تلبية احتياجات الجمهور المقصود. |
Furthermore, the fact that the leaflets were distributed in the area predominantly populated by the Roma and, in particular, in the courtyard of Ms. L.U.'s house, did not satisfy the requirement of " publicity " of actions provided for in article 280 of the Criminal Code. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن واقع توزيع المنشورات في المنطقة التي تنتشر فيها طائفة الروما، وبصفة خاصة في الساحة الخلفية لمنزل السيدة ل. و. لا يستوفي مقتضى `الدعاية` للأفعال المنصوص عليها في المادة 280 من القانون الجنائي. |
The distribution of publications has provided health professionals, administrators, and SUS users with disabilities with important and pertinent information on health, rehabilitation, and quality of life assistance. | UN | وأتاح توزيع المنشورات لفائدة المهنيين الصحيين والإداريين والأشخاص ذوي الإعاقة المنتفعين بالنظام الصحي الموحد، معلومات هامة ومفيدة بشأن الصحة وإعادة التأهيل وجودة المساعدة المعيشية. |
In the United Nations, the aim of sales was to increase distribution of publications without additional costs, and to recover some of the production costs. | UN | أما اﻷمم المتحدة ذاتها فتسعى الى اغتنام بعض اﻷهداف من عملية المبيعات، ومنها زيادة توزيع المنشورات دون تحمل تكاليف إضافية واسترداد بعض تكاليف اﻹنتاج. |
The Publications Board endorsed the view that any decision to have the distribution of publications done externally under contract should be based upon a comparison with a computer-based internal operation. | UN | وقد أيﱠد مجلس المنشورات وجهة النظر القائلة بأن أي قرار بجعل توزيع المنشورات خارجيا بموجب عقد ينبغي أن يقوم على أساس المقارنة بعملية توزيع داخلية تجرى بالاستناد الى الحاسوب. |
The Publications Board endorsed the view that any decision to have the distribution of publications done externally under contract should be based upon a comparison with a computer-based internal operation. | UN | وقد أيﱠد مجلس المنشورات وجهة النظر القائلة بأن أي قرار بجعل توزيع المنشورات خارجيا بموجب عقد ينبغي أن يقوم على أساس المقارنة بعملية توزيع داخلية تجرى بالاستناد الى الحاسوب. |
The distribution of publications in-house had been discontinued. | UN | كما توقف توزيع المنشورات داخليا. |
A number of activities are undertaken in Jakarta, Aceh and Papu, including the distributing leaflets, the organization of public discussion session and awareness raising in the local community. | UN | ويُنفَّذ عدد من الأنشطة في جاكرتا وآتشيه وبابو، ويشمل ذلك توزيع المنشورات وتنظيم جلسة مناقشة عامة وحملة توعية للمجتمع المحلي. |
Shortly afterwards, another man approached him, and after identifying himself as the Chief of the Leninsky District Police Department in Brest, invited the author to stop distributing leaflets. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، اقترب منه رجل آخر قدّم نفسه على أنه رئيس قسم شرطة مقاطعة لينينسكي في بريست ثم طلب منه الكف عن توزيع المنشورات. |
The information campaign covered the dissemination of publications, promotions, publication of information on the regional press and on the Internet. | UN | وقد شملت الحملة الإعلامية توزيع المنشورات وعمليات ترويج، ونشر المعلومات في الصحافة الإقليمية وعلى الإنترنت. |
An important aspect of UNDP work in response to the epidemic continues to be the dissemination of publications, in part reflecting the experience of UNDP in policy and programming. | UN | ويظل من الجوانب الهامة لعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استجابة للوباء توزيع المنشورات بما يعكس جزئيا خبرة البرنامج في مجالي السياسات والبرمجة. |
27. An extensive awareness campaign had been undertaken, which had included the distribution of leaflets setting out the new law. | UN | 27 - وأضافت أنه تم الاضطلاع بحملة توعية كبيرة، شملت توزيع المنشورات التي تشرح القانون الجديد. |
The Committee emphasizes the importance of disseminating publications and other materials by providing versions in other languages, with a view, inter alia, to addressing the needs of intended audiences. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية توزيع المنشورات والمواد الأخرى عن طريق توفير نسخ بلغات أخرى، لأهداف من بينها تلبية احتياجات الجمهور المقصود. |
In these or other countries, awareness actions for local operators were also conducted and principally focused on environmental training for tourism employees and guides, by means of special workshops or leaflet distribution (including the Québec Declaration on Ecotourism (A/57/343)). | UN | بالإضافة إلى ذلك، اضطُلع في هذه البلدان وفي بلدان أخرى، بأعمال توعية للمسؤولين التنفيذيين المحليين ركزت أساسا على التدريب البيئي للموظفين والمرشدين السياحيين، من خلال عقد حلقات العمل أو توزيع المنشورات (بما في ذلك إعلان كيبيك بشأن السياحة الإيكولوجية). |
In his first asylum interview in the State party, the complainant explained that his activities for the party consisted in the handing out of flyers and newspapers. | UN | وفي مقابلته الأولى لطلب اللجوء في الدولة الطرف، أوضح صاحب البلاغ أن أنشطته التي يضطلع بها لصالح الحزب تتمثل في توزيع المنشورات والصحف. |
Door-to-door canvassing was prohibited in order to ensure a calm atmosphere for voters, and so was the distribution of tracts, brochures or other documents, so that differences in resources would not put any candidate at a disadvantage with respect to the others. | UN | وبناء عليه، فإن الأنشطة التي تمارس من الباب للباب محظورة للحفاظ على راحة المنتخبين، وكذلك توزيع المنشورات أو الكتيبات أو الوثائق الأخرى، تفادياً أن تفيد اختلافات الموارد مرشحاً ما بالمقارنة بمرشح آخر أو تجازيه بدون وجه حق. |
67. The Administration attributed the inability of the print shop to do high-quality printing and the difficulties of distributing publications from Nairobi as the main reasons for external printing. | UN | ٦٧ - وقد عزت اﻹدارة اﻷسباب الرئيسية للطباعة الخارجية الى عدم قدرة المطبعة على إنجاز طباعة رفيعة المستوى والى صعوبات توزيع المنشورات من نيروبي. |
The increase in such cases over the reporting period might be due to an increase in acts of vandalism or social protest such as the distribution of pamphlets or the painting of anti-Government slogans on walls, not having an acceptable job, petty larceny, throwing stones at commercial establishments, etc. | UN | وقد تعزى الزيادة في تلك القضايا خلال الفترة المستعرضة إلى ازدياد أعمال التخريب أو الاحتجاج الاجتماعي من قبيل توزيع المنشورات أو كتابة الشعارات المعادية للحكومة على الحوائط والافتقار إلى عمل مرض، والسرقات الضئيلة، وقذف المنشآت التجارية باﻷحجار وما إلى ذلك. |
Specifically, his brother had distributed political tracts (the complainant was unaware of his other activities). | UN | وكان شقيقه يشارك في توزيع المنشورات (وصاحب الشكوى ليس على عِلم بأنشطة شقيقه الأخرى). |