"توصيات في هذا الشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommendations thereon
        
    • recommendations on the matter
        
    • relevant recommendations
        
    • recommendations in that regard
        
    • recommendations in this regard
        
    • recommend
        
    • recommendations to that effect
        
    • recommendations in that respect
        
    • recommendations to the
        
    • recommendations were made
        
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council, conduct extensive field work and on-site investigations of reported alleged violations and make recommendations thereon. UN وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول للتدابير التي يفرضها المجلس وسيعمل على رصد ذلك، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council, conduct extensive field work and on-site investigations of reported alleged violations and make recommendations thereon. UN وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها المجلس وسيرصد هذا التنفيذ، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها ويقدم توصيات في هذا الشأن.
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council, conduct extensive fieldwork and on-site investigations of reported alleged violations and make recommendations thereon. UN وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول التدابير التي فرضها المجلس وسيرصد هذا التنفيذ، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها ويقدم توصيات في هذا الشأن.
    If States meet the deadline, that will accelerate the work of the Commission in making recommendations on the matter. UN وإذا ما أوفت الدول بالموعد، فإن ذلك من شأنه الإسراع بعمل اللجنة لإصدار توصيات في هذا الشأن.
    relevant recommendations were addressed within this plan. UN وأدرجت توصيات في هذا الشأن ضمن هذه الخطة.
    He hoped that the Committee would be making recommendations in that regard. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اللجنة توصيات في هذا الشأن.
    It requested the working group on the implementation and promotion of the right to development to continue to pay special attention in its work to the social repercussions of the foreign debt on the realization of these rights and to make recommendations in this regard. UN وطلبت اللجنة من الفريق العامل المعني بإعمال وتعزيز الحق في التنمية أن يستمر في إيلاء اهتمام خاص في أعماله للانعكاسات الاجتماعية للديون الخارجية على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن يقدم توصيات في هذا الشأن.
    A High-Level Task Force has been created to explore and recommend actions to allow the strengthening of international assistance during this time of crisis. UN وقد أنشئت فرقة عمل رفيعة المستوى لاستكشاف الإجراءات التي تتيح تعزيز المساعدة الدولية خلال هذه الفترة المتأزمة وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    The Panel will collect information on and monitor the implementation by States of the measures imposed by the Council, conduct extensive field work and on-site investigations of reported alleged violations and make recommendations thereon. UN وسيجمع الفريق معلومات بشأن تنفيذ الدول التدابير التي يفرضها المجلس وسيرصد عملية التنفيذ، وسيقوم بأعمال ميدانية موسعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    The report presents an overview of the activities carried out by UNESCO and other United Nations entities to promote and implement the Programme of Action on a Culture of Peace and contains recommendations thereon. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو، وسائر كيانات الأمم المتحدة، لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام، ويتضمن توصيات في هذا الشأن.
    Its purpose is to assess the State's respect for the right to freedom of religion or belief, including an examination of the relevant institutional, legal, judicial and administrative aspects, and to make recommendations thereon. UN وترمي إلى تقييم مدى احترام الدول للحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك دراسة الجوانب المؤسسية والقانونية والقضائية والإدارية ذات الصلة، ووضع توصيات في هذا الشأن.
    The report presents an overview of the activities carried out by UNESCO and other United Nations entities to promote and implement the Programme of Action on a Culture of Peace and contains recommendations thereon. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو وسائر كيانات الأمم المتحدة للترويج لبرنامج العمل المتعلق بثقافة السلام وتنفيذه، ويتضمن توصيات في هذا الشأن.
    It will ultimately be necessary to establish an international committee to review the implementation of the integrated right to development and to make recommendations thereon in terms of the international consensus. UN وسيكون من الضروري في نهاية المطاف إنشاء لجنة دولية لاستعراض إعمال الحق المتكامل في التنمية وتقديم توصيات في هذا الشأن على أساس التوافق الدولي في الآراء.
    4. The Committee shall review the programme and budget of the Centre from the scientific point of view and shall make comments and recommendations thereon. UN 4- تقوم اللجنة بمراجعة برنامج المركز وميزانيته من وجهة النظر العلمية، وتبدي تعليقات وتصدر توصيات في هذا الشأن.
    In that regard, the lack of financial resources was, in itself, one of the major obstacles and the Commission and the Group of Experts should make recommendations thereon. UN وفي هذا الصدد، فإن عدم توفر الموارد المالية إنما يمثلها، في حد ذاته، إحدى العقبات الرئيسية؛ وعلى اللجنة وفريق الخبراء أن يتخذا توصيات في هذا الشأن.
    A stakeholders' forum was also scheduled for October 2007 to make recommendations on the matter. UN ومن المقرر عقد منتدى يضم الأطراف صاحبة المصلحة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007 لوضع توصيات في هذا الشأن.
    In July of each year, the General Committee shall conduct a review of the proposed programme of work for the forthcoming session of the General Assembly, on the basis of a report to be submitted by the Secretary-General, and submit recommendations on the matter to the forthcoming Assembly. UN في شهر تموز/يوليه من كل عام، يجري المكتب استعراضا لبرنامج العمل المقترح للدورة المقبلة للجمعية العامة، وذلك على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، ثم يقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية المقبلة.
    The Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict conducts regular reviews of country reports of the Secretary-General on children and armed conflict and makes relevant recommendations to the Council. UN ويُجري الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح استعراضات دورية للتقارير القطرية للأمين العام بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى المجلس.
    France referred to the freedom of expression, to the protection of human rights defenders and to disappearance cases and made recommendations in that regard. UN وأشارت إلى حرية التعبير، وإلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى حالات الاختفاء، وقدمت توصيات في هذا الشأن.
    284. The Economic and Social Council, within its mandate, shall assist the Assembly in overseeing United Nations system-wide implementation of the Agenda and by providing recommendations in this regard. UN ٤٨٢ - وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حدود ولايته، بمساعدة الجمعية العامة في اﻹشراف على تنفيذ الخطة على نطاق المنظومة وبتقديم توصيات في هذا الشأن.
    An Inter-Agency Coordinating Committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs with the task to study and recommend for accession to treaties had also been active. UN كما أن هناك لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات تمارس أنشطتها برئاسة وزارة الخارجية وتتمثل مهمتها في دراسة الانضمام إلى المعاهدات وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    If our research yields positive results, we would proceed to make recommendations to that effect to the next President, who, as everyone is aware, will be from Ecuador, for inclusion in the report of this session. UN وإذا ما أسفرت بحوثنا عن نتائج ايجابية، فسنمضي إلى تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الرئيس القادم، الذي سيكون، كما يعرف الجميع، من إكوادور، لإدراجها في التقرير الذي سيتم إعداده عن هذه الدورة.
    While the Working Group cannot adopt decisions declaring communications inadmissible, it makes recommendations in that respect to the Committee. UN ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات، ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة.
    While progress has been made in some areas, and new ideas and proposals have emerged, the Working Group has not presented recommendations to the General Assembly. UN وبينما أحرز شيء من التقــدم فــي بعــض المجالات وبرزت أفكار ومقترحات جديدة، لم يقدم الفريق العامل توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    Three countries, all of the current sample, had not established any obligation to submit such cases to their authorities, and recommendations were made to that effect. UN وهناك ثلاثة بلدان، كلها من العيِّنة الحالية، لم تحدِّد أيَّ التزام بإحالة القضايا من هذا النحو إلى سلطاتها المختصَّة؛ وقد قُدِّمت إليها توصيات في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus