"توصيات محددة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific recommendations to
        
    • concrete recommendations to
        
    • with specific recommendations
        
    The Committee should therefore make specific recommendations to the Conference on that subject. UN وخلص إلى أن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تقدم توصيات محددة إلى المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Several of the resolutions contained specific recommendations to the General Assembly. UN وأردف قائلا إن عدة قرارات تتضمن توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    These activities have also provided entry points for the Mission to identify capacity needs and make specific recommendations to the authorities. UN ووفرت هذه الأنشطة أيضا فرصا مكنت البعثة من التعرف على الاحتياجات من الموارد وتقديم توصيات محددة إلى السلطات.
    The working group is expected to submit concrete recommendations to the Staff-Management Committee 2013 annual meeting. UN ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الاجتماع السنوي لعام 2013 للجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة.
    I wish to highlight the fact that the work done in the Working Group last year left us with a text that we believe can form the basis for further discussion, with a view to reaching consensus at a later stage for making concrete recommendations to the General Assembly on the issue. UN وأود أن أبرز أن العمل الذي تم القيام به في الفريق العامل في العام الماضي قد خلف لنا نصا نعتقد أنه يمكن أن يشكل الأساس للمزيد من المناقشة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء في مرحلة لاحقة لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    The resolution also condemned systematic rape, made specific recommendations to Governments and requested the Commission on Crime Prevention to include the item in the agenda at its next session. UN وأدان القرار أيضا الاغتصاب المنتظم وقدم توصيات محددة إلى الحكومات وطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدرج هذا البند في جدول أعمال دورتها المقبلة.
    The commission also addresses specific recommendations to opposition groups, the Human Rights Council, regional organizations and States Members of the United Nations. UN وتوجه اللجنة أيضاً توصيات محددة إلى جماعات المعارضة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    119. The paper made specific recommendations to developing countries considering introducing tax incentives. UN 119 - وتضمنت الورقة توصيات محددة إلى البلدان النامية التي تنظر في تطبيق حوافز ضريبية.
    Henceforth, the Commission must consider scenarios that will enable it to emerge from the crisis in order to put forward specific recommendations to the General Assembly on the format and substance of upcoming sessions. UN ومن الآن فصاعدا، يجب أن تنظر الهيئة في سيناريوهات تمكنها من الخروج من الأزمة حتى تقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة حول شكل وموضوع الدورات القادمة.
    The Working Group makes specific recommendations to the Government, including a request for information providing for the clarification of the more than 2,000 cases of disappeared persons still pending with the Working Group. UN ويقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الحكومة، بما في ذلك طلب الحصول على معلومات تتيح توضيح أكثر من 000 2 حالة من حالات الاختفاء التي لا تزال معلقة لدى الفريق العامل.
    26. If the Executive Council has made specific recommendations to the Conference, the Conference shall consider action in accordance with Section B. UN 26 - إذا قدم المجلس التنفيذي توصيات محددة إلى المؤتمر، وجب على المؤتمر أن ينظر في اتخاذ إجراء وفقا للبند باء.
    During the debate, the experts made specific recommendations to Governments, the international community and UNCTAD. UN 68- قدم الخبراء أثناء المناقشة توصيات محددة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد.
    His delegation looked forward to further discussion of those proposals and encouraged the Secretary-General to continue his dialogue with the staff before presenting specific recommendations to the General Assembly. UN وأعرب وفده عن الأمل في مواصلة مناقشة هذه المقترحات وشجع الأمين العام على مواصلة حواره مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    The Special Committee, in its report to the General Assembly, made specific recommendations to the Assembly that concrete steps should be taken to ameliorate the conditions under which the Palestinian people of the occupied territories live. UN وفي تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة، قدمت توصيات محددة إلى الجمعية تدعو فيها إلى اتخاذ خطوات عملية لتحسين الظروف التي يعيش الشعب الفلسطيني في ظلها في الأراضي المحتلة.
    - To make specific recommendations to the Croatian authorities and refer, as appropriate, urgent issues to the Permanent Council; UN - تقديم توصيات محددة إلى السلطات الكرواتية، وإحالة المسائل العاجلة، عند الاقتضاء، إلى المجلس الدائم؛
    His delegation had expected the Council to follow up its consideration of that important policy question with specific recommendations to the General Assembly that would serve as guidelines for the preparation of the mid-term review scheduled for the following year, but that had not occurred. UN وكان وفده يتوقع أن يقوم المجلس بمتابعة النظر في هذه المسألة الهامة من مسائل السياسة العامة وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة تكون بمثابة مبادئ توجيهية في إعداد استعراض منتصف المدة المقرر إجراؤه في العام القادم، بيد أن هذا لم يحدث.
    The Panel would review the candidates using the agreed job description as a guide, conduct interviews with the candidates when it considered it necessary and make concrete recommendations to the President of the General Assembly. UN ويتولى الفريق استعراض مؤهلات المرشحين مستعينا بالوصف الوظيفي المتفق عليه كدليل يهتدي، به ويجري مقابلات مع المرشحين عندما يرى أن ذلك ضروريا، ويصدر توصيات محددة إلى رئيس الجمعية العامة.
    To focus more on monitoring progress made in the formulation and implementation of national, sectoral and regional Information Communication Technology policies and strategies and making concrete recommendations to member States UN من أجل زيادة التركيز على رصد التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال على كل من الصعيد القطاعي والإقليمي، وتقديم توصيات محددة إلى الدول الأعضاء
    It also requested the Secretary-General to develop a clear accountability mechanism within the Secretariat for the submission, processing and issuance of documentation and to present a detailed report to the Committee on Conferences for its further consideration and analysis, in order to provide concrete recommendations to the General Assembly at its sixty-first session. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن ينشئ آلية مساءلة واضحة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها، وأن يقدم تقريرا مفصلا بهذا الشأن إلى لجنة المؤتمرات لتواصل بحث وتحليل هذه المسألة، كي تقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    86. The Committee noted that, during debate in the Fifth Committee on the scale of assessments, it had been requested to review the concept of responsibility to pay from a technical point of view and to make concrete recommendations to the General Assembly in 1998. UN ٢ - مفهوم مسؤولية الدفع ٨٦ - لاحظت اللجنة أنه أثناء مناقشة اللجنة الخامسة لجدول اﻷنصبة المقررة، طُلب استعراض مفهوم مسؤولية الدفع من زاوية فنية وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨.
    23. The Summit further directed that the Council of Ministers should review the reports of the national consultative process on fast-tracking the political federation conducted in Rwanda and Burundi and submit concrete recommendations to the Summit at its sitting in November 2009 on the way forward for establishment of political federation. UN 23- كذلك أصدر مؤتمر القمة توجيهاً لمجلس الوزراء باستعراض تقارير العملية الاستشارية الوطنية بشأن التعجيل بعملية الاتحاد السياسي التي جرت في رواندا وبوروندي، وتقديم توصيات محددة إلى الدورة المقبلة للمؤتمر المقرر عقدها في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 بشأن كيفية المضي قدماً بغية إقامة الاتحاد السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus