"توصيات محدّدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific recommendations
        
    The Council adopted resolution 2009/4 and made specific recommendations on some aspects of the report's findings. UN واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير.
    The Conference could not make specific recommendations without adequate information on implementation. UN فالمؤتمر لا يستطيع أن يقدّم توصيات محدّدة بدون معلومات كافية عن التنفيذ.
    It contains specific recommendations for the consideration of Member States on possibilities for streamlining reporting obligations and further improving the documentation provided to the Commission. UN كما يتضمَّن توصيات محدّدة لتنظر فيها الدولُ الأعضاء بشأن تبسيط التزامات الإبلاغ وزيادة تحسين الوثائق المقدّمة إلى اللجنة.
    In 2012, the institutions of Armenia, Ireland, Norway and Poland provided the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with information on the implementation of specific recommendations under the Committee's follow-up procedure. UN وفي عام 2012، قدّمت مؤسسات أرمينيا وآيرلندا وبولندا والنرويج إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري معلومات عن تنفيذ توصيات محدّدة في إطار إجراء اللجنة المتعلق بالمتابعة.
    Member States had taken varying positions on the recommendations contained in the report, and the draft resolution just adopted obscured those carefully considered positions on specific recommendations. UN وقد اتخذت الدول الأعضاء مواقف متباينة بشأن التوصيات الواردة في التقرير، وعمل مشروع القرار الذي اعتُمد لتوّه على طمس هذه المواقف المدروسة جيداً بشأن توصيات محدّدة.
    During those visits, human rights officers documented human rights violations, and made specific recommendations to the relevant actors for corrective action. UN وخلال هذه الزيارات عمل مسؤولو حقوق الإنسان على توثيق انتهاكات وقعت لحقوق الإنسان وقدّموا توصيات محدّدة إلى الفعاليات ذات الصلة من أجل اتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    She urged the experts to build on that practice and, in doing so, to analyse both successful experiences and problems encountered as well as to formulate specific recommendations for the improvement of international cooperation in accordance with the Convention. UN وحثت الخبراء على المضي في اتباع هذه الممارسة والعمل على تحليل كل من التجارب الناجحة والمشكلات المصادفة على السواء، فضلاً عن صوغ توصيات محدّدة لتحسين التعاون الدولي وفقاً للاتفاقية.
    Four volumes were published in 2003: Principles of Cooperation Among the NAFTA Countries, which provides an overview of the project and sets forth specific recommendations. UN وقد نشرت أربعة مجلدات في عام 2003، أولها: مبادئ التعاون بين بلدان النافتا، الذي يقدّم عرضا إجماليا للمشروع ويضع توصيات محدّدة.
    8. I have no specific recommendations to make with regard to any possible way forward on this item and no delegation ventured into proposing any such specific recommendations during the course of two informal debates. UN 8- وليست لدي توصيات محدّدة أقدّمها بشأن السبيل الذي يمكن اتِّباعه لإحراز تقدم بشأن هذا البند، ولم يشأ أي وفد باقتراح أي توصيات محدّدة أثناء النقاشين غير الرسميين.
    For example, with regard to the protection of children from violence in justice institutions, specific recommendations to reduce the use of detention and for legal reform and child-focused juvenile systems were included in the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children. UN ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    10. The Coordinator did not submit any specific recommendations with regard to any possible way forward on the items under discussions, and no delegation endeavoured to propose any specific recommendations during the course of the informal meeting. UN 10- لم يقدم المنسق أي توصيات محددة بشأن السبيل الذي يمكن إتباعه لإحراز تقدم بشأن البنود قيد النقاش، ولم يسْعَ أي وفد إلى اقتراح أي توصيات محدّدة أثناء الجلسة غير الرسمية.
    116. It has always been a concern of the Special Rapporteur to encourage interreligious dialogue and he has made specific recommendations in that regard during his in situ visits, both traditional missions and visits to the principal communities of religion or belief. UN 116- وقد ظل تشجيع الحوار بين الأديان الشغل الشاغل بالنسبة للمقرر الخاص. فصاغ في هذا الشأن توصيات محدّدة ضمن التقارير التي يعدّها عن الزيارات الميدانية، سواء فيما يتعلق بالبعثات التقليدية أو بزياراته للطوائف الدينية أو العقائدية.
    The Working Group presented a report with specific recommendations for the advancement of effective action in asset repatriation at the Meeting of Commonwealth Law Ministers and Senior Officials held in Accra from 17 to 20 October 2005. UN وفي اجتماع وزراء وكبار موظفي العدل في دول الكومنولث، الذي عُقد في أكرا من 17 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدّم الفريق العامل تقريرا يتضمّن توصيات محدّدة بشأن تعزيز التدابير الفعالة في مجال إعادة الموجودات إلى بلدانها الأصلية.
    The Commonwealth Working Group on Asset Repatriation was established in 2004 in order to maximize cooperation and assistance among Governments and to prepare a report with specific recommendations for the advancement of effective action in that area. UN 29- وأنشئ الفريق العامل المعني بمسألة إعادة الأصول إلى بلدانها الأصلية التابع لمجموعة الكومنولث في عام 2004 من أجل زيادة التعاون والمساعدة بين الحكومات إلى أقصى حد وإعداد تقرير يتضمّن توصيات محدّدة لتعزيز العمل الفعّال في ذلك المجال.
    specific recommendations were made with regard to the protection of child victims, including extending immigration relief to members of the immediate family of victims, the provision of support to parents for child care, access to school and the introduction of free and compulsory basic education programmes as part of rehabilitation and reintegration initiatives. UN 38- وأعطِيَت توصيات محدّدة على مستوى حماية الأطفال الضحايا، منها منح الإعفاءات على صعيد الهجرة لأقارب الضحايا، وتوفير الدعم للوالدين من أجل رعاية أطفالهم، وتأمين حصولهم على التعليم في المدرسة، وإدراج برامج التعليم الأساسي المجاني الإلزامي ضمن مبادرات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    In its report, the Panel indicates that the United Nations has a unique and leading role to play in humanitarian disasters and emergencies. It also includes specific recommendations on how to enhance that role, for example through increased investment in risk reduction, earlywarning and innovative disaster assistance strategies and mechanisms. UN ويبيّن الفريق الرفيع المستوى في تقريره أن للأمم المتحدة دورا فريدا وقياديا عليها أن تؤديه في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ ويتضمن التقرير أيضا توصيات محدّدة بشأن كيفية تعزيز هذا الدور، ومنها مثلا زيادة الاستثمار في مجالات الحدّ من المخاطر والإنذار المبكّر والاستراتيجيات والآليات الابتكارية بشأن تقديم المساعدة في حالات الكوارث.
    To that end, the Commonwealth Working Group on Asset Repatriation was established to examine the issue of recovery of assets of illicit origin and the return of those assets to their countries of origin, focusing on maximizing cooperation and assistance between Governments, as well as to prepare a report with specific recommendations for the advancement of effective action in that area. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أُنشئ فريق الكومنولث العامل المعني بإرجاع الموجودات إلى بلدانها لكي يبحث مسألة استرداد الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع وإعادتها إلى بلدانها الأصلية، مركّزا في ذلك على زيادة التعاون والمساعدة فيما بين الحكومات إلى أقصى حدّ، ولكي يعدّ تقريرا يتضمّن توصيات محدّدة بشأن تعزيز التدابير الفعالة بذلك الشأن.
    The Working Group is expected to meet three more times in 2004 and 2005 to finalize a report with specific recommendations for the advancement of effective action in asset repatriation, to be submitted to the Commonwealth Heads of Government Meeting to be held in Malta in 2005 through the Commonwealth Secretary-General. UN 40- من المتوقع أن يجتمع الفريق العامل في ثلاث مرات إضافية في عامي 2004 و 2005 من أجل وضع الصيغة النهائية لتقرير يضم توصيات محدّدة تهدف إلى تطوير إجراءات فعّالة بشأن إعادة الموجودات إلى بلدانها الأصلية، يُقدم إلى اجتماع رؤساء حكومات مجموعة الكومنولث، الذي من المزمع عقده في مالطا في عام 2005، عن طريق الأمين العام لمجموعة الكومنولث.
    Three specific recommendations were discussed in detail, emphasizing that (a) prevention efforts should include increased regulation and supervision of dealers in cultural property by keeping a registry of all transactions; (b) Governments should criminalize the illicit import, export or transfer of cultural property; and (c) cultural property should be seized by the authorities if licit provenance could not be established. UN ونوقشت بالتفصيل ثلاث توصيات محدّدة تشدِّد على أنه: (أ) ينبغي أن تشمل جهود الوقاية زيادة ضبط أنشطة تجار الممتلكات الثقافية والإشراف عليها بالاحتفاظ بسجل بجميع معاملاتهم التجارية؛ و(ب) ينبغي أن تجرِّم الحكومات استيراد الممتلكات الثقافية أو تصديرها أو نقلها بصورة غير مشروعة؛ و(ج) ينبغي أن تحتجز السلطات الممتلكات الثقافية إذا تعذّر إثبات مشروعية مصدرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus