"توضع تحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • placed at
        
    • be placed under
        
    • be made
        
    • placed in
        
    • for use by
        
    • put at
        
    • placing at
        
    • placed under the
        
    • or for the
        
    • were developed under
        
    • goes under
        
    Organs placed at the disposal of a State by another State and the application of International Law Commission draft article 6 UN الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى وتطبيق مشروع المادة 6 الذي أعدته لجنة القانون الدولي
    That information could be placed at the disposal of the Commission. Where coordination was concerned, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the national coordination body. UN وقال إن هذه المعلومات يمكن أن توضع تحت تصرف اللجنة، وإنه فيما يتعلق بالتنسيق، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعم الجهاز الوطني للتنسيق.
    We consider that international action should be placed under United Nations auspices. UN ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    1. Special agreements under Article 43 of the Charter and the organization of the armed forces to be made available to the Security Council. UN ١ - الاتفاقات الخاصة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    :: Care for all United Nations equipment placed in our charge. UN :: العناية بجميع معدات الأمم المتحدة التي توضع تحت تصرفنا.
    Activities will include the quarterly publication of Africa Renewal magazine, together with a range of additional outputs, including web-only news and analysis, background notes, press releases and briefing papers for use by the non-United Nations international and African media. UN وسوف تشمل الأنشطة النشر الفصلي لمجلة " أفريقيا الجديدة " ، مع مجموعة من المدخلات الإضافية، بما فيها الأخبار والتحليلات التي لا تظهر على الإنترنت وحدها، والمذكرات الأساسية، والبيانات الصحفية، وورقات الإحاطة الإعلامية التي توضع تحت تصرف وسائط إعلامية دولية وأفريقية غير تابعة للأمم المتحدة.
    It encourages the Secretary-General to make full use of resources thus put at his disposal. UN ويشجع اﻷمين العام على أن يفيد على الوجه اﻷكمل من الموارد التي توضع تحت تصرفه.
    To make the work of rural women more profitable and less exhausting means placing at her disposal a series of preconditions, such as access to technological resources and access to financial resources. UN وجعل عمل المرأة الريفية أكثر ربحية وأقل إنهاكا يعني أن توضع تحت تصرفها مجموعة من الشروط المسبقة، مثل الوصول إلى الموارد التكنولوجية والوصول إلى الموارد المالية.
    Firstly, any fissile material for civil purposes should be placed under the auspices of the IAEA. UN أولا، ما من مواد انشطارية لأغراض مدنية إلا ويجب أن توضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    That information could be placed at the disposal of the Commission. Where coordination was concerned, the United Nations Development Programme (UNDP) supported the national coordination body. UN وقال إن هذه المعلومات يمكن أن توضع تحت تصرف اللجنة، وإنه فيما يتعلق بالتنسيق، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعم الجهاز الوطني للتنسيق.
    Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State UN تصرفات الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى
    Thus the national contingent is not fully placed at the disposal of the United Nations and this may have consequences with regard to attribution of conduct. UN ومن ثم فإن الوحدة الوطنية لا توضع تحت تصرف الأمم المتحدة بشكل تام، وقد يترتب على ذلك آثار فيما يتصل بإسناد التصرف.
    These provisions can also not be applied to property, which may in future be used to facilitate certain activities or be placed at the disposal of certain persons or organisations. UN ويحتمل ألا تنطبق هذه الأحكام أيضا على الأملاك التي يجوز في المستقبل أن تستخدم لتسهيل بعض الأنشطة التي يجوز أن توضع تحت تصرف بعض الأشخاص أو المنظمات.
    However, books and other study materials are placed at the disposal of the students free of charge. UN غير أن الكتب وغيرها من مواد الدراسة توضع تحت تصرف الطلاب مجانا.
    Such programmes should, logically, be placed under the direct responsibility of the Special Representative of the Secretary-General or the Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN إذ أن مثل هذه البرامج، منطقيا، توضع تحت المسؤولية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام أو نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Clearly, major telecommunications obligations were carried by other parts of the United Nations system, and any new developments should be made available to them as well. UN ومن الواضح أن التزامات رئيسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تتحملها أطراف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وأنه يجب بالتالي أن توضع تحت تصرفها أية تطورات جديدة.
    Practical arrangements will be made to ensure that there is a coordinated transition from the activities of the Commission to the activities of the tribunal, with a view to achieving efficiency and cost-effectiveness in the tribunal's operation. UN وسيلزم اتخاذ ترتيبات عملية لضمان عملية انتقالية منسقة بين أنشطة اللجنة وأنشطة المحكمة، لكفالة فعالية المحكمة والاستخدام الرشيد للأموال التي توضع تحت تصرفها.
    :: Care for all United Nations equipment placed in our charge. UN :: العناية بجميع معدات الأمم المتحدة التي توضع تحت تصرفنا.
    Activities will include the quarterly publication of Africa Renewal magazine, together with a range of additional outputs, including web-only news and analysis, background notes, press releases and briefing papers for use by the non-United Nations international and African media. UN وسوف تشمل الأنشطة النشر الفصلي لمجلة " أفريقيا الجديدة " ، مع مجموعة من المدخلات الإضافية، بما فيها الأخبار والتحليلات التي لا تظهر على الإنترنت وحدها، والمذكرات الأساسية، والبيانات الصحفية، وورقات الإحاطة الإعلامية التي توضع تحت تصرف وسائط إعلامية دولية وأفريقية غير تابعة للأمم المتحدة.
    The leasing concept provides for an a priori agreement on the components and capabilities of military units put at the disposal of the Organization. UN وينص مفهوم التأجير على عقد اتفاق أولي بشأن مكونات وقدرات الوحدات العسكرية التي توضع تحت تصرف المنظمة.
    " 4. Underlines, in this context, the vital importance of placing at the disposal of UNOSOM II the necessary material means and military assets required to enable it to discharge its responsibilities in an effective manner as well as effectively to defend its personnel in case of armed attack; UN " ٤ - يؤكد، في هذا السياق، أن من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية أن توضع تحت تصرف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الوسائل المادية والامكانات العسكرية اللازمة لتمكينها من النهوض بمسؤولياتها بطريقة فعالة فضلا عن الدفاع الفعال عن أفرادها في حالة تعرضهم لهجوم مسلح؛
    11. Please convey the steps banks and/or other financial institutions are required to take to locate and identify assets attributable to, or for the benefit of, Usama bin Laden or members of Al-Qaida or the Taliban, or associated entities or individuals. UN 11 - الرجا بيان التدابير التي تلزم المصارف والمؤسسات الأخرى باتخاذها لتحديد أي أصول قد تكون مملوكة لأسامة بن لادن وأعضاء القاعدة والطالبان أو أي كيانات أو أشخاص مرتبطين بهم أو أي أصول يمكن أن توضع تحت تصرفهم.
    She informed the Executive Board that all programmes were developed under national leadership through extensive in-country consultations with stakeholders, and had benefitted from a strengthened quality assurance mechanism, led through the UNFPA programme review committee. UN وأبلغت المجلس التنفيذي أن جميع البرامج توضع تحت قيادة وطنية من خلال مشاورات مستفيضة داخل البلد مع أصحاب المصلحة، وتستفيد من آلية معززة لضمان الجودة، بقيادة لجنة استعراض البرامج بصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Okay, look, just so you know, Kid A goes under "R" for Radiohead. Open Subtitles حسناً, انظر, فقط لتعرف RADIOHEADكيد "أ" توضع تحت حرف "ر" نسبة لـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus