"توظفهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • employed by
        
    • recruited by
        
    • professionals hired by
        
    Well, if you had proof that Americans with war contracts committed atrocities overseas while employed by the U.S. government, Open Subtitles إن كان لديك أدلة تدين أمريكيين لديهم عقود بارتكاب فظائع في مناطق خارجية حيث توظفهم الولايات المتحدة
    Physicians employed by the IPS examine the women when necessary. UN ويقوم الأطباء الباطنيون الذين توظفهم مصلحة السجون الإسرائيلية بفحص النساء عند الضرورة.
    Currently, the daily paid workers, generally employed by peacekeeping missions, do not have access to recourse procedures in the framework of the United Nations. UN ولا يلجأ حاليا العمال بأجور يومية الذين توظفهم عادة بعثات حفظ السلام إلى إجراءات الطعن في إطار الأمم المتحدة.
    The Government must ensure that persons employed by the State receive their pay on time as a matter of right. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على أن يتلقى الأشخاص الذين توظفهم الحكومة أجورهم في الوقت المحدد بوصف ذلك حقاً.
    Payment of a subsidy for teachers recruited by the Association of Parents UN دفع إعانة للمدرسين الذين توظفهم جمعيات آباء التلاميذ؛
    14. Single-agency security officers are security professionals hired by organizations of the United Nations security management system to advise their respective organizations and to be responsible for the security aspects of activities that are specific to their organizations. UN 14 -موظفو الأمن التابعون لوكالة بعينها هم اختصاصيون في شؤون الأمن توظفهم المؤسسات التابعة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن لتقديم المشورة لمؤسساتهم وللاضطلاع بالمسؤولية عن الجوانب الأمنية للأنشطة الخاصة بمؤسساتهم.
    In particular, they should require that the personnel employed by these companies have not been involved in human rights abuses. UN وينبغي لهذه الشركات، بصفة خاصة أن تشترط على الأفراد الذين توظفهم هذه الشركات بألا يتورطوا في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The status of other workers employed by local authorities is based on the Employment Contracts Act. UN أما وضع العمال الآخرين الذين توظفهم السلطات المحلية فيستند إلى قانون عقود العمل.
    Currently, the daily paid workers, generally employed by peacekeeping missions, do not have access to recourse procedures in the framework of the United Nations. UN ولا يوجد حاليا للعمال بأجور يومية الذين توظفهم عادة بعثات حفظ السلام، إجراءات الطعن في إطار الأمم المتحدة.
    With regard to contractual translation, it was important to distinguish it from the work done by freelance translators, who were employed by the Department to provide temporary assistance. UN وفيما يتعلق بالترجمة التعاقدية، من المهم التمييز بينها وبين العمل الذي يقوم به المترجمون التحريريون المستقلون الذين توظفهم الإدارة لتقديم مساعدة مؤقتة.
    The judges and staff employed by the International Tribunal are motivated by the ideal of serving the cause of international justice and by their desire to bring justice to the victims of the conflict. UN وإن القضاة والموظفين الذين توظفهم المحكمة الدولية دافعهم المبدأ السامي المتمثل في خدمة قضية العدالة الدولية ورغبتهم في تحقيق العدالة لضحايا الصراع.
    In addition, Myanmar nationals employed by agencies working in the country must be afforded protection from any form of threats and intimidation for their work on humanitarian assistance and development programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تقديم الحماية لمواطني ميانمار الذين توظفهم الوكالات العاملة في البلد من جميع أشكال التهديد والتخويف بسبب عملهم في مجال المساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية.
    Myanmar nationals employed by agencies working in the country must be afforded protection against any form of threat or intimidation for their work in humanitarian and development programmes. A. International human rights and humanitarian obligations UN وفضلاً عن ذلك، يتعيَّن تقديم الحماية لرعايا ميانمار الذين توظفهم الوكالات العاملة في البلد من جميع أشكال التهديد أو الترهيب بسبب عملهم في مجال المساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية.
    In this connection, the Committee requested information on the total number of international and local staff expected to be employed by these agencies, programmes and organizations, but the information was not readily available. UN وطلبت اللجنة في هذا الصدد معلومات عن العدد الإجمالي للموظفين الدوليين والمحليين المتوقع أن توظفهم الوكالات والبرامج والمنظمات غير أن هذه المعلومات غير متوفرة.
    State assistance was also available to industrial workers and those employed by other urban and rural work establishments wishing to raise their qualifications. UN وتقدم الدولة أيضا المساعدة للعمال الصناعيين وهؤلاء الذين توظفهم المؤسسات الحضرية والريفية، الذين يرغبون في زيادة مؤهلاتهم.
    As for the diplomatic protection of nationals employed by an intergovernmental international organization, the 1949 decision of the International Court of Justice in the Reparation for Injuries case should be fully respected. UN وفيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم منظمة حكومية دولية ما، قال إنه ينبغي التقيد تماماً بقرار محكمة العدل الدولية الصادر عام 1949 في قضية التعويض عن الأضرار.
    Their lawyers, parents, legal guardians and social workers, psychologists and psychiatrists employed by the juvenile courts may be permitted to be present in the courtroom. UN ويجوز أن يكون موجودا في قاعة المحكمة محاميهم ووالداهم ووصيهم القانوني واﻷخصائيون الاجتماعيون وعلماء النفس وأطباء النفس الذين توظفهم محاكم اﻷحداث.
    61. The violent attacks against Serbian police and persons employed by the local authorities in Kosovo have continued in recent months. UN ١٦- واستمرت خلال الشهر اﻷخيرة الهجمات العنيفة على الشرطة الصربية واﻷشخاص الذين توظفهم السلطات المحلية في كوسوفو.
    She wondered whether the 86 women employed by the Ministry were all diplomats or whether some were members of the administrative staff. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء البالغ عددهن 86 امرأة الذين توظفهم الوزارة جميعهن دبلوماسيات أو أن البعض أعضاء في السلك الإداري.
    Consequently, field missions sometimes expressed dissatisfaction with the candidates recruited by the Service. UN ونتيجة لذلك، أعربت البعثات الميدانية في بعض الأحيان عن عدم رضاها عن المرشحين الذين توظفهم الدائرة.
    The quality of the professional and competent consultants recruited by the Committee must not be compromised. UN وقال إنه يجب عدم التساهل فيما يتعلق بنوعية الخبراء الاستشاريين الفنيين والأكفاء الذين توظفهم اللجنة.
    23. Single-agency security officers are security professionals hired by organizations of the security management system to advise their respective organizations and to be responsible for the security aspects of activities that are specific to their organizations. UN 23 -موظفو الأمن التابعون لوكالات بعينها هم اختصاصيون في شؤون الأمن توظفهم المنظمات الأعضاء في نظام إدارة الأمن لتقديم المشورة لمنظماتهم وللاضطلاع بالمسؤولية عن الجوانب الأمنية للأنشطة الخاصة بمنظماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus