He recommended that the Government instruct provincial and local authorities to respect freedom of movement and end the requirement for approval before travelling. | UN | وأوصى بأن توعز الحكومة إلى السلطات الإقليمية والمحلية باحترام حرية التنقل ووضع حد لاشتراط الحصول على موافقة |
The author requests that the Committee instruct the Court of Appeal to revise the leave to appeal decision in his case. | UN | ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توعز إلى محكمة الاستئناف بإعادة النظر في قرار الإذن بالاستئناف في قضيته. |
The key issue is that the Strategic Plan specifically directs that the organization should not normally engage in small-scale projects without country-wide impact. | UN | والمسألة الرئيسية هي أن الخطة الاستراتيجية توعز تحديدا بألا تشترك المنظمة عادة في المشاريع الصغيرة الحجم التي لا يكون لها أثر على نطاق البلد بأكمله. |
Further directs the President of the ECOWAS Commission to intensify contingency plans to meet all eventualities, including the provision of humanitarian corridors and the protection of civilians; | UN | توعز كذلك إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يعزز خطط الطوارئ لمواجهة جميع الاحتمالات، بما في ذلك توفير ممرات إنسانية وحماية المدنيين، |
UN-Women actively supported the process and agreement on a Policy Committee paper instructing the Secretariat to take positive measures on gender parity at all levels. | UN | وهي قد عملت بنشاط على دعم العملية والاتفاق المتعلقيْن بوضع ورقة صادرة عن لجنة السياسات توعز إلى الأمانة العامة بأن تتخذ تدابير إيجابية بشأن المساواة بين الجنسين على جميع المستويات. |
The policy of the Government, which instructs the Ministry of Mines to suspend the licence of mining operators who engage children in the | UN | ولا تُنفَّذ سياسة الحكومة التي توعز إلى وزارة المناجم بوقف العمل بتراخيص متعهدي المناجم الذين يشغِّلون أطفالاً. |
It would consider only those paragraphs of the São Paulo Consensus that specifically directed UNCTAD to undertake work. | UN | وسوف ينظر فقط في فقرات توافق آراء ساو باولو التي توعز إلى الأونكتاد تحديداً بالقيام بعمل ما. |
If the court reaches the same conclusion as the complainant, it may instruct the relevant official at the Public Prosecutions Department, after having received the official's report on the matter, to institute, or order the institution of, criminal proceedings, or to expedite existing criminal proceedings. | UN | وإذا ما انتهت المحكمة إلى نفس النتيجة التي انتهى إليها الشاكي، يجوز لها أن توعز إلى الموظف ذي الصلة في دائرة النيابات العامة، بعد تسلمها تقرير هذا الموظف حول الموضوع، بإقامة الدعوى الجنائية أو بالأمر بإقامتها أو بالتعجيل في الإجراءات الجنائية القائمة. |
The Unit works only on cases when specifically instructed to do so by the authorities. | UN | ولا تتعامل الوحدة إلا مع القضايا التي توعز لها بها السلطات على وجه التحديد. |
Recommendation 7: The legislative bodies of each United Nations system organization should direct their respective executive heads: | UN | التوصية 7: يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين ما يلي: |
“6. To instruct the General Secretariat to collaborate with CICTE in preparing its Rules of Procedure, which are to be adopted by CICTE itself; | UN | " ٦ - أن توعز إلى اﻷمانة العامة بالتعاون مع اللجنة في إعداد لائحتها التي ستعتمدها اللجنة نفسها؛ |
“14. To instruct the Permanent Council to continue to examine the necessity and advisability of an inter-American convention on terrorism in the light of existing international instruments; | UN | " ١٤ - أن توعز إلى المجلس الدائم بأن يواصل بحث ضرورة واستصواب وضع اتفاقية للبلدان اﻷمريكية بشأن اﻹرهاب، على ضوء الصكوك الدولية القائمة؛ |
The Governor of Bank Negara Malaysia, as the Controller of Foreign Exchange, issued circulars under section 44 of the Exchange Control Act 1953. These circulars instruct all licensed financial institutions and licensed offshore financial institutions to freeze funds of individuals and entities on the List that are in their custody. | UN | صدرت عن محافظ مصرف نيغارا ماليزيا، بوصفه مراقب القطع الأجنبي، تعاميم بموجب المادة 44 من قانون الرقابة على الصرف لعام 1953، توعز إلى جميع المؤسسات المالية المرخص لها ونظيراتها من المؤسسات الخارجية بتجميد ما في عهدتها من أموال يمتلكها أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة. |
In addition to establishing the basic scope of the treaty, we must consider how to verify that States are complying with the treaty's basic obligations. As the mandate directs, the treaty will have to be effectively verifiable. | UN | وبالإضافة إلى تحديد النطاق الأساسي للمعاهدة يجب علينا أن ننظر في كيفية التحقق من أن الدول تمتثل للالتزامات الأساسية للمعاهدة وكما توعز الولاية يتعين أن يكون من الممكن التحقق من المعاهدة فعلياً. |
directs the Disarmament Commission, at its 2009 substantive session, to prepare elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade and to submit them for consideration by the General Assembly at its sixty-fourth session. | UN | توعز إلى هيئة نزع السلاح أن تعد في دورتها الموضوعية لعام 2009 عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح وتقدمها إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها الرابعة والستين. |
Paragraph 17 expressly directs Iraq to “adhere scrupulously to all of its obligations concerning servicing and repayment of its foreign debt”. | UN | فالفقرة ٧١ توعز إلى العراق صراحة بأن يتقيد " تقيداً صارماً بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه اﻷجنبية " . |
Consequently, the SPLA issued four Military Command Orders, instructing a halt to child recruitment, release of enrolled children and evacuation of schools occupied by SPLA soldiers. | UN | وبناءً على ذلك، أصدر الجيش الشعبي أربعة أوامر للقيادة العسكرية توعز بوقف تجنيد الأطفال، وتسريح الأطفال المسجلين، وإخلاء المدارس التي يحتلها جنود الجيش الشعبي. |
This fact contravenes the various General Assembly resolutions instructing the Secretary-General to realize savings without affecting programme delivery negatively. | UN | وتتعارض هذه الحقيقة مع العديد من قرارات الجمعية العامة التي توعز إلى اﻷمين العام بأن يحقق وفورات دون أن يؤثر سلبا على إنجاز البرامج. |
6. instructs the Executive Secretary, therefore, to: | UN | ٦ - توعز إلى اﻷمين التنفيذي بناء على ذلك بالقيام بما يلي: |
Examining the type of evidence that was needed to rebut the presumption, the court referred to art. 8 of the Model Law, which directed interpretation of the Model Law to be made in accordance with its international origin and the need to promote uniformity in its application. | UN | ونظرت المحكمة في نوع الأدلة اللازمة لدحض الافتراض المذكور فأشارت إلى المادة 8 من القانون النموذجي التي توعز بتفسير القانون النموذجي وفقا لمصدره الدولي ومع مراعاة ضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه. |
If the court reaches the same conclusion as the complainant, it may instruct the relevant official at the Public Prosecutions Department, after having received the official's report on the matter, to institute, or order the institution of, criminal proceedings, or to expedite existing criminal proceedings. | UN | وإذا ما انتهت المحكمة الى نفس النتيجة التي انتهى اليها الشاكي، يجوز لها أن توعز الى الموظف ذي الصلة في دائرة النيابات العامة، بعد تسلﱡمها تقرير هذا الموظف حول الموضوع، بإقامة الدعوى الجنائية أو باﻷمر بإقامتها أو بالتعجيل بالدعاوى الجنائية القائمة. |
Likewise, it is recommended that judges should be instructed that discretionary use of temporary detention should be invoked as an exceptional measure, thereby lessening prison overcrowding. | UN | وطلب منها أن توعز أيضا الى القضاة إخضاع مسألة الاحتجاز التحفظي لتقديرهم الشخصي حتى لا يُعتمد هذا اﻹجراء إلا من باب الاستثناء، مما يحد من شدة اكتظاظ السجون. |
Environmental protection order issued by the court directing or enjoining any person or government agency to perform or desist from performing an act in order to protect, preserve, or rehabilitate the environment; | UN | إصدار المحكمة أمراً بحماية البيئة توعز بموجبه إلى أي شخص أو أي مؤسسة حكومية بالقيام أو الامتناع عن القيام بعمل من أجل حماية البيئة أو المحافظة عليها أو إصلاحها، أو تأمرهما بذلك؛ |