"توعية النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's awareness
        
    • raise awareness among women
        
    • sensitize women
        
    • make women aware
        
    • outreach to women
        
    • sensitizing women
        
    • Educate women
        
    • educating women
        
    • making women aware
        
    • awareness of women
        
    • sensitization of women
        
    • sensitized
        
    • raising awareness among women
        
    It further urges the State party to take proactive measures, including comprehensive legal literacy programmes, to enhance women's awareness of their rights. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية، بما في ذلك وضع برامج شاملة لمحو الأمية القانونية، لتعزيز توعية النساء بحقوقهن.
    Civil society is very active in raising women's awareness of their rights and spreading information about the legislation currently in force. UN ويضطلع المجتمع المدني بالكثير في مجال توعية النساء بحقوقهن وتعميم التشريعات المعمول بها.
    Writing articles about women's issues in Oman on a specialized website that aims to raise awareness among women and society regarding laws and women's rights. UN تنشر مقالات عن قضايا المرأة في عمان على موقع شبكي متخصص يهدف إلى توعية النساء والمجتمع بالقوانين وبحقوق المرأة.
    110. Awareness efforts to sensitize women about cervical cancer by health workers are ongoing. UN 110- تبذل الآن جهود لتشجيع العاملين الصحيين على توعية النساء بسرطان العنق.
    ACTION TO make women aware OF POSSIBLE JUDICIAL REMEDIES FOR ACTS OF DISCRIMINATION: UN توعية النساء بسبل الانتصاف القضائي الممكنة في حالة حدوث تمييز
    In addition, the Unit actively supported the Truth and Reconciliation Commission process by providing training to the newly appointed commissioners aimed at facilitating outreach to women and girls. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت الوحدة بنشاط عملية لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عن طريق توفير التدريب للأعضاء الجدد المعينين في اللجنة بهدف تسهيل توعية النساء والفتيات.
    4.2.1.3. sensitizing women to the prevention of sexually transmissible diseases (STDs) UN 4-2-1-3 توعية النساء بالوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي
    Furthermore, rural sector associations seek to raise women's awareness of their rights and to enhance their participation in the decision-making processes. UN وفضلا عن ذلك، تسعى رابطات القطاع الريفي إلى زيادة توعية النساء بحقوقهن وتعزيز مشاركتهن في عمليات اتخاذ القرارات.
    In Gambia, the office of the ombudsman raised women's awareness of their rights and provided redress for injustices in the workplace. UN وفي غامبيا، عمل أمين المظالم على توعية النساء بحقوقهن ووفر تعويضات عن حالات الظلم في أماكن العمل.
    Training community health workers to increase women's awareness of warning signs during pregnancy, childbirth and after childbirth UN تدريب الموظفين الصحيين في المجتمع المحلي من أجل توعية النساء بالأعراض الخطيرة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة؛
    :: To raise women's awareness about infectious and sexually transmitted diseases, and how they can protect themselves. UN :: زيادة توعية النساء بالأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكيفية حماية أنفسهن من الإصابة بها.
    Women's magazines in Cuba and their contribution to women's awareness. UN المجلات النسائية في كوبا ومساهمتها في توعية النساء.
    :: Raising displaced women's awareness of the risks of violence by providing several gender-based violence first response units; UN - توعية النساء النازحات على مخاطر العنف من خلال تأمين عدة الإسعافات الأولية الخاصة بالعنف الجندري؛
    The Committee furthermore urges the State party to raise awareness among women and girls so as to encourage reporting of acts of violence, and ensure the availability of adequate victim assistance and rehabilitation services. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية النساء والفتيات لتشجيعهن على الإبلاغ عن أفعال العنف، وضمان توافر خدمات مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Kuwait was committed to continuing to raise awareness among women regarding general health, nutrition and reproductive health, in collaboration with health-care statisticians. UN ومن ثم تلتزم الكويت بمواصلة العمل بالتعاون مع خبراء الإحصاء في مجال الرعاية الصحية على توعية النساء بشؤون الصحة العامة والتغذية والصحة الإنجابية.
    The report said that the Government would sensitize women to realize that they were equal before the law, but that would do no good, since in fact women did not have equal legal rights. UN ويقول التقرير إن الحكومة ستعمل على توعية النساء بأن لهن حقوقا متساوية أمام القانون، ولكن هذا لا يعني شيئا بما أن المرأة ليس لها حقوق قانونية متساوية.
    The Committee further urges the State party to make women aware of their right to file complaints against government officials who fail to apply the relevant laws for the benefit of women and to monitor the outcome of such complaints. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية النساء بحقهن في تقديم الشكاوى ضد الموظفين الحكوميين الذين يتقاعسون عن تطبيق القوانين ذات الصلة لصالح النساء، ورصد نتائج هذه الشكاوى.
    It emphasizes outreach to women and children in the context of the Ministry's broader Police-e-Mardumi (Democratic Policing) programme. UN ويشدد المشروع على توعية النساء والأطفال في سياق برنامج الوزارة الأعم المتعلق بممارسات الشرطة الديمقراطية.
    Since 2007, the Centre des dames mourides has visited more than 20 towns and villages in Mauritius, sensitizing women to " The importance of routine gynaecological screening, breast examination and the instruction of monthly self-breast examination " . UN وقام مركز السيدات المريدات، منذ عام 2007، بزيارة ما يزيد على 20 مدينة وقرية في موريشيوس، من أجل توعية النساء ' ' بأهمية الفحص الاعتيادي للكشف عن أمراض النساء، وفحص الثدي والتدريب على الفحص الذاتي الشهري للثدي.
    (e) Educate women and men, particularly young people, with a view to encouraging men to accept their responsibilities in matters related to sexuality, reproduction and child-rearing and to promoting equal relationships between women and men; UN )ﻫ( توعية النساء والرجال، ولا سيما الشباب من الجنسين، بغرض تشجيع الرجال على تحمل مسؤولياتهم فيما يتصل بمسائل النشاط الجنسي واﻹنجاب وتربية اﻷطفال، وتشجيع إقامة علاقات متكافئة ببين النساء والرجال؛
    The project was aimed at educating women about their basic human rights and policies with special emphasis on laws related to sexual and reproductive health issues. UN وكان المشروع يهدف إلى توعية النساء بحقوقهن الإنسانية الأساسية وبالسياسات الخاصة بها مع التركيز بوجه خاص على القوانين المتصلة بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية.
    making women aware of their rights and responsibilities UN توعية النساء بحقوقهن وواجباتهن؛
    The police structures in some cantons organise campaigns in order to raise awareness of women of their rights and encourage reporting of violence cases. UN وتنظم هياكل الشرطة في بعض الكانتونات حملات من أجل توعية النساء بحقوقهن وتشجيع الإبلاغ عن حالات العنف.
    16. sensitization of women about their rights continues. UN 16 - وما زالت توعية النساء بحقوقهن جارية.
    :: Women sensitized on their rights as voters UN :: توعية النساء بحقوقهن كناخبات
    At these centres, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and UNIFEM are raising awareness among women about the upcoming elections and providing a venue for women to register to vote. UN ويقوم الصندوق حاليا مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان بزيادة توعية النساء بشأن الانتخابات التي ستجرى قريبا وبتوفير إمكانية لتسجيل أسمائهن على قائمة الناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus