"توفر آلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide a mechanism
        
    • provides a mechanism
        
    • for a mechanism
        
    • provided a mechanism
        
    Like all organizations of sovereign States, the United Nations can only provide a mechanism for its Members to use for whatever purpose their agreements or disagreements dictate. UN وعلى غــرار جميع منظمات الدول ذات السيـــادة، لا يسع اﻷمم المتحدة إلا أن توفر آلية يستخدمها اﻷعضاء تحقيقا لما تمليه الاتفاقات أو الاختلافات بينهم.
    Such a network will provide a mechanism to exchange information and to pool resources and expertise for SME development in the region. UN ومن شان هذه الشبكة أن توفر آلية لتبادل المعلومات ولتجميع الموارد والخبرات ﻷغراض تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة.
    As currently drafted, draft article 53.3 provides for the court to make orders relating to the proceeds of a crime but does not provide a mechanism for enforceability. UN ينص مشروع المادة ٥٣، بصيغته الحالية، على أن تصدر هيئة القضاء أوامر تتعلق باﻹيرادات المتأتية من جريمة ما، ولكنها لا توفر آلية لﻹنفاذ.
    The Convention on Biological Diversity provides a mechanism that encourages sustainable utilization. UN علما بأن الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي توفر آلية تعزز الاستخدام المستدام.
    The operation is important as it provides a mechanism to reduce the net present value of debt owed to the World Bank Group and is potentially available to all countries that have outstanding World Bank debt and now fall into the category of countries that only borrow from the Bank using IDA resources. UN وهذه العملية هامة ﻷنها توفر آلية لتخفيض القيمة الصافية الحالية للديون المستحقة لمجموعة البنك الدولي وهي يمكن أن تكون متاحة لجميع البلدان التي لديها ديون غير مسددة للبنك الدولي والتي تندرج حاليا في فئة البلدان التي تقترض من البنك عن طريق استخدام موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية فقط.
    4 In 1959, when space activities were in their infancy, the General Assembly recognized the need for a mechanism to ensure broad international cooperation in space activities. UN ٤-١ في عام ٩٥٩١ عندما كانت اﻷنشطة الفضائية في مهدها، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة إلى توفر آلية لضمان التعاون الدولي العام في اﻷنشطة الفضائية.
    While stressing the importance of Article 50 of the Charter, his delegation agreed that it provided a mechanism for discussion of the effects of sanctions, but did not require the Security Council to take any specific action. UN وقال إن وفده، وإذ يشدد على أهمية المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة، يوافق على أنها توفر آلية لمناقشة الآثار المترتبة على الجزاءات، ولكنها لا تطلب من مجلس الأمن اتخاذ أي إجراءات محددة.
    75. National forest programmes can also provide a mechanism for cross-institutional coordination and stakeholder engagement. UN 75 - ويمكن للبرامج الوطنية للغابات أيضا أن توفر آلية للتنسيق بين المؤسسات وإشراك أصحاب المصلحة.
    Given that it was practically impossible to reverse that process using technological means, it was noteworthy that the draft articles did not provide a mechanism to offset the resulting financial losses. UN وبما أن من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، يجدر بالذكر أن مشاريع المواد لا توفر آلية للتعويض عن الخسائر المالية الناتجة عنها.
    Furthermore a convention would be beneficial in that it could provide a mechanism for third-party settlement of disputes whose binding decisions would guarantee the protection of the rights and obligations flowing from existing provisions. UN فضلاً عن ذلك، ستكون الاتفاقية مفيدة من حيث أنها قد توفر آلية لطرف ثالث لتسوية المنازعات، تضمن قراراتها الملزمة حماية الحقوق والالتزامات المنبثقة عن الأحكام الموجودة.
    Of particular interest are GDP-indexed bonds which provide a mechanism for linking a country's debt-servicing obligations to the level of economic activity, such that in times of high growth debt servicing would be higher, whereas the opposite would hold during recessions. UN ومما له أهمية خاصة، السندات المربوطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي، وهي سندات توفر آلية لربط التزامات خدمة الديون لبلد ما بمستوى النشاط الاقتصادي بحيث تزيد تكاليف خدمة الديون في فترات زيادة النمو، في حين يحدث العكس خلال فترات الانكماش.
    Cuba believes that multilateral disarmament agreements provide a mechanism whereby States parties can hold consultations among themselves and cooperate in resolving any problem that might arise as to the objectives of such agreements or the implementation of their provisions. UN وتعتقد كوبا أن الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح توفر آلية تمكن الدول الأطراف من التشاور فيما بينها والتعاون في حل أي مشكلة قد تطرأ بشأن أهداف هذه الاتفاقات أو تنفيذ أحكامها.
    In Oceania, for example, the island countries established the Forum Fisheries Agency which provide a mechanism for subregional cooperation in coordinating fisheries policies and research, as well as promoting sustainable fisheries development, management and conservation. UN ففي أوقيانوسيا، على سبيل المثال، أنشأت البلدان الجزرية وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى، التي توفر آلية للتعاون دون اﻹقليمي في تنسيق سياسات وبحوث مصائد اﻷسماك. وفي تعزيز التنمية المستدامة للمصائد وإدارتها وصونها.
    The three sections of the document, " General issues " , " Unintended side effects of sanctions " and " Implementation " , were intended to govern the general conditions for the use of sanctions, provide a mechanism for mitigating their undesirable humanitarian consequences, and strengthen the sanctions regime. UN وأضافت أن الأجزاء الثلاثة من الوثيقة وهي " المسائل العامة " و " الآثار الجانبية غير المقصودة للجزاءات " و " التنفيذ " ، قصد بها أن تنظم الشروط العامة لاستخدام الجزاءات، وأن توفر آلية لتخفيف آثارها الإنسانية غير المرغوب فيها، وأن تعزز نظام الجزاءات.
    Furthermore, the Committee notes the establishment of the Inter-Agency Administrative Coordination Committee, which provides a mechanism for feedback and consultation between the Office and client agencies in Nairobi. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إنشاء لجنة التنسيق الإداري المشتركة بين الوكالات التي توفر آلية لاستطلاع ردود الفعل والتشاور بين المكتب وعملائه من الوكالات القائمة في نيروبي.
    It provides a mechanism for member States to circulate and consult on licence denials, as well as the provision, by each member State, of an annual report on their defence exports and implementation of the Code. UN وهي توفر آلية تسمح للدول اﻷعضاء بتعميم ]القرارات المتخذة[ برفض التصاريح " والتشاور عليها، كما تنص على أن تقدم الدول اﻷعضاء تقريراً سنوياً عن صادرات الدفاع وعن إعمال المدونة.
    It provides a mechanism that reflects the resolve of the international community to deal with the factors that fuel armed conflicts and stimulate the undermining or overthrowing of legitimate Governments, as well as the proliferation of small arms and light weapons, mainly in the African continent. UN فهي توفر آلية يتجلى فيها تصميم المجتمع الدولي على معالجة العوامل التي تؤجج الصراعات المسلحة وتحث على تقويض الحكومات الشرعية والإطاحة بها، فضلا عن نشر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القارة الأفريقية بصورة رئيسية.
    4 In 1959, when space activities were in their infancy, the General Assembly recognized the need for a mechanism to ensure broad international cooperation in space activities. UN ٤-١ في عام ٩٥٩١ عندما كانت اﻷنشطة الفضائية في مهدها، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة إلى توفر آلية لضمان التعاون الدولي العام في اﻷنشطة الفضائية.
    4.1 In 1959, when space activities were in their infancy, the General Assembly recognized the need for a mechanism to ensure broad international cooperation in space activities. UN ٤-١ في عام ١٩٥٩ عندما كانت اﻷنشطة الفضائية في مهدها، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة الى توفر آلية لضمان التعاون الدولي العام في اﻷنشطة الفضائية.
    It also established a fishing-for-energy partnership that provided a mechanism for fishing gear to be discarded at no cost and then incinerated for energy production. UN كما أقامت شراكة في مجال الصيد مقابل الطاقة توفر آلية تتيح التخلص دون أي تكلفة من معدات الصيد ومن ثم حرقها لإنتاج الطاقة.
    Partnerships provided a mechanism to increase capacity for addressing landbased sources of marine pollution and promoting new paradigms for freshwater, coastal and marine management. UN والشراكات توفر آلية لزيادة القدرة على التصدي للمصادر البرية للتلوث البحري ولتعزيز ظهور نماذج جديدة لإدارة المياه العذبة والساحلية والبحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus