"توفر أساسا جيدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide a good basis
        
    • provided a good basis
        
    • provides a good basis
        
    • offer a good basis
        
    At the same time, the existing data provide a good basis and entry point for a further in-depth assessment of regional and issue-based networks. UN وفي الوقت نفسه، فان البيانات القائمة توفر أساسا جيدا ونقطة انطلاق لإجراء تقييم متعمق آخر للشبكات الاقليمية والمواضيعية.
    We believe the reports provide a good basis to guide our deliberations today. UN ونعتقد أن التقارير توفر أساسا جيدا لتوجيه مداولاتنا اليوم.
    We have enough material in the two working groups to provide a good basis for achieving better results at this session. UN وعندنا مواد كافية لدى الفريقين العاملين توفر أساسا جيدا لتحقيق نتائج أفضل في هذه الدورة.
    His delegation firmly believed that the draft articles provided a good basis for the development of a stable system in the field of underground water management. UN ويوقن وفده بشكل راسخ أن مشاريع المواد توفر أساسا جيدا لإيجاد نظام مستقر في ميدان إدارة المياه الجوفية.
    The Business Plan, agreed upon through a spirit of constructive cooperation, provided a good basis for the Organization’s future work and activities, with its focus on the strengthening of industrial capacities and sustainable industrial development. UN وأضاف أن خطة اﻷعمال التي تمت الموافقة عليها بروح من التعاون والبناء، توفر أساسا جيدا لمستقبل عمل المنظمة وأنشطتها، بتركيزها على تعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة.
    The Secretary-General's proposed road map to implement the Millennium Declaration provides a good basis for the work of the General Assembly. UN والخطة التفصيلية التي اقترحها الأمين العام لتنفيذ إعلان الألفية توفر أساسا جيدا لعمل الجمعية العامة.
    The Czech Republic considers that the texts prepared for this session offer a good basis for enhanced international cooperation and believes that we will soon reach a consensus on their adoption. UN وترى الجمهورية التشيكية أن النصوص التي أعدت لهذه الدورة توفر أساسا جيدا لتعزيز التعاون الدولي، ونعتقد أننا سنتوصل عما قريـــب إلى توافـــق في اﻵراء بشـــأن اعتمادها.
    We believe that the resolutions on that topic adopted at the initiative of Russia provide a good basis for such an approach. UN ونرى أن القرارات التي اعتمدت بشأن هذا الموضوع بناءً على مبادرة من روسيا توفر أساسا جيدا لهذا النهج.
    The technical, procedural and judicial frameworks developed under the Trilateral Initiative seemed to provide a good basis for future disarmament verification efforts. UN ويبدو أن الأطر التقنية والإجرائية والقضائية التي وُضعت بموجب المبادرة الثلاثية توفر أساسا جيدا لجهود التحقق من نزع السلاح في المستقبل.
    At its ministerial meeting in November, the Kimberley Process agreed that the proposals developed provide a good basis for the envisaged certification scheme. UN وفي الاجتماع الوزاري الذي عقدته عملية كيمبرلي في تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت العملية على أن المقترحات التي وُضعت توفر أساسا جيدا للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات.
    My delegation, having considered General Assembly document A/52/292, believes that the elements proposed by the Director-General of UNESCO provide a good basis for formulating a United Nations declaration and plan of action for a culture of peace. UN إن وفد بلادي، وبعد الاطلاع علــــى وثيقة الجمعية العامة A/52/292 يشعر أن العناصر التي اقترحها المدير العام لليونسكو توفر أساسا جيدا للوصول إلى صيغة إعلان اﻷمم المتحدة وخطة عمل ثقافة السلام.
    " Considering that the broad mandate of the United Nations development system, including the United Nations Conference on Trade and Development, and its expertise in dealing in an integrated manner with economic and development issues, globalization and interdependence provide a good basis for strengthening further cooperation with the Bretton Woods institutions, UN " وإذ يضع في اعتباره أن الولاية الواسعة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وخبرته الفنية في معالجة القضايا الاقتصادية واﻹنمائية على نحو متكامل، فضلا عن العولمة والتضافر توفر أساسا جيدا لتعزيز المزيد من التعاون مع مؤسسات بريتون وودز،
    " Considering that the broad mandate of the United Nations development system, including the United Nations Conference on Trade and Development, and its expertise in dealing in an integrated manner with economic and development issues, globalization and interdependence provide a good basis for strengthening further cooperation with the Bretton Woods institutions, UN " وإذ يضع في اعتباره أن الولاية الواسعة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما فيه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وخبرته الفنية في معالجة القضايا الاقتصادية واﻹنمائية على نحو متكامل، فضلا عن العولمة والتضافر، توفر أساسا جيدا لتعزيز المزيد من التعاون مع مؤسسات بريتون وودز،
    In this connection, the Regional Preparatory Conference recognizes that substantive joint projects provide a good basis for regional cooperation, the success of which will depend on enhanced national activities and programmes. UN وفي هذا الصدد ، يسلم المؤتمر التحضيري الاقليمي بأن المشاريع المشتركة التي تتناول المواضيع الجوهرية توفر أساسا جيدا للتعاون على الصعيد الاقليمي ، الذي يتوقف نجاحه على تعزيز اﻷنشطة والبرامج على الصعيد الوطني .
    48. The guidelines for the United Nations resident coordinator system were well received by the field and reports from resident coordinators indicate that they provide a good basis for cooperation within the United Nations system at the country level on such key issues as reproductive health, women's empowerment, basic education, and national capacity-building in tracking child and maternal mortality. UN ٤٨ - وحظيت مجموعة المبادئ التوجيهية كشبكة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين باستقبال حسن في الميدان وتشير التقارير الواردة من المنسقين المقيمين إلى أنها توفر أساسا جيدا للتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري فيما يتعلق بقضايا رئيسية من قبيل الصحة اﻹنجابية، وتمكين المرأة، والتعليم اﻷساسي وبناء القدرة الوطنية في رصد وفيات اﻷطفال واﻷمهات.
    The informal paper circulated by the delegation of the United Kingdom to complement the original Sierra Leone proposal provided a good basis for bringing the item to a successful conclusion. UN والورقة غير الرسمية التي عممها وفد المملكة المتحدة تكملة للاقتراح اﻷصلي المقدم من سيراليون توفر أساسا جيدا للوصول بهذا البند إلى خاتمة ناجحة.
    Some delegations expressed the view that working paper A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 provided a good basis for fruitful discussions and achieving progress by the Working Group. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 توفر أساسا جيدا ﻷن يجري الفريق العامل مناقشات مثمرة ويحقق تقدما.
    Regarding the list of categories of treaties referred to in draft article 5, although it was only indicative, her delegation considered it to be very useful, as it provided a good basis for determining the types of treaties that would continue in operation during armed conflict. UN وأضافت بالنسبة لقائمة فئات المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5، أنه رغم إدراجها للاسترشاد ليس إلا، فإن وفدها يعتبرها مفيدة للغاية، بالنظر إلى أنها توفر أساسا جيدا لتحديد أنواع المعاهدات التي تظل نافذة خلال النزاعات المسلحة.
    The Committee agreed that the working paper provided a good basis for further consideration of a topic of great relevance to the future work of the Committee and expressed its appreciation to the Chairman for his efforts in addressing the broader perspective of the work of the Committee. UN 291- واتفقت اللجنة على أن ورقة العمل توفر أساسا جيدا للمزيد من النظر في هذا الموضوع الهام جدا لعمل اللجنة في المستقبل، وأعربت عن تقديرها للرئيس لما بذلـه من جهود في تناول عمل اللجنة من منظور أوسع.
    Developing countries were particularly vulnerable to asymmetrical cyberattacks, and Brazil welcomed the Comprehensive Study on Cybercrime by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), which provided a good basis for strengthening the international legal framework of the Internet. UN والبلدان النامية معرضة بوجه خاص للهجمات الإلكترونية غير المتناظرة، وترحب البرازيل بالدراسة الشاملة المتعلقة بالجريمة الإلكترونية التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والتي توفر أساسا جيدا لتعزيز الإطار القانوني الدولي لشبكة الإنترنت.
    Transparency in the field of conventional arms control and reduction provides a good basis for preventing the destabilizing build-up of weapons in any region and the excessive concentration of weapons in any State. UN إن الشفافية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية وتخفيضها توفر أساسا جيدا لمنع تكديس الأسلحة المزعزع للاستقرار في أي منطقة، أو أي تكديس مفرط للأسلحة في أي دولة.
    The intensive deliberations held in the past four years should offer a good basis for more focused discussions and actual negotiations. UN والمداولات المكثفة التي جرت إبان السنوات اﻷربع الماضية ينبغي أن توفر أساسا جيدا ﻹجراء مناقشات ومفاوضات فعلية تكون أكثر تركيزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus