"توفر المأوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide shelter
        
    • providing shelter
        
    • provided shelter
        
    • providing accommodation
        
    Caves in these cliffs provide shelter for these secretive creatures. Open Subtitles هنا في منحدرات الكهوف توفر المأوى لهذه المخلوقات السريه
    The houses also provide shelter to victims of violence and offer alternative solutions to conflict. UN كما أنها توفر المأوى لضحايا العنف المنزلي وتقدم حلولاً بديلة لتسوية المنازعات.
    The Government and voluntary organizations provide shelter and hostel services for street sleepers. UN فالحكومة والمؤسسات الخيرية توفر المأوى وخدمات دور الضيافة للأشخاص الذين ينامون في الشوارع.
    At the height of the military operations UNRWA was providing shelter to 50,896 displaced persons in 50 shelters. UN ففي ذروة العمليات العسكرية، كانت الأونروا توفر المأوى ﻟ 896 50 نازحا في 50 مأوى.
    The sorry tally is topped by Aleksinac, Cuprija, Kragujevac, Nis and Kursumlija, and includes the international passenger train in the Grdelica Gorge, destruction of Serbian Television, the bombing of the refugee convoy on the Djakovica-Pec road, and refugee camps throughout Serbia providing shelter to refugees from Bosnia and Herzegovina and Croatia. UN وزاد على هذه الحصيلة المؤسفة ما وقع في اليكسيناتش، وكوبريجا، وكراغوجيفاتش، ونيس وكرسومليا، وضم تدمير قطار الركاب الدولي في غارديليتشا غورج، وتدمير التلفزيون الصربي، وقصف قافلة اللاجئين على طريق جانكوفيتشا - بك، ومخيمات اللاجئين في أنحاء صربيا التي توفر المأوى للاجئين من البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Although there were no purpose-built centres for potential victims of trafficking, the Government had agreements with other centres that provided shelter for victims, in northern and southern Angola. UN وذكرت أنه على الرغم من عدم وجود مراكز مخصصة لضحايا الاتجار المحتملين، فإن الحكومة قد عقدت اتفاقات مع مراكز أخرى توفر المأوى للضحايا في شمال وجنوب أنغولا.
    Currently, there are 130 registered lodging houses providing accommodation for 2,314 persons. UN وحالياً هناك ١٣٠ بيتاً مسجلاً توفر المأوى ﻟما مجموعه ٢ ٣١٤ شخصاً.
    :: UNRWA continues to provide shelter to almost 14,000 civilians in a combination of UNRWA and UNRWA-managed facilities across the Syrian Arab Republic. UN :: لا تزال الأونروا توفر المأوى لما يقرب من 000 14 مدني، في مجموعة متنوعة من المرافق منها ما هو تابع لها وما تديره في الجمهورية العربية السورية.
    And, in truth, host Governments which provide shelter to these organizations under the umbrella of liberal laws of asylum and immigration know, or could easily find out, that those moneys are going to fuel the very war into which young children are being dragooned. UN والحقيقة أن الحكومات المضيفة التي توفر المأوى لهذه المنظمات تحــت مظلة قوانين حرية اللجوء والهجرة، تعلم، أو بوسعها أن تكتشف بسهولة، أن المال يذهب ﻹشعال نار الحرب نفسها التي يزج فيها بصغار اﻷطفال.
    34. Programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. UN 34 - وتكتسي البرامج التي توفر المأوى والخدمات الاجتماعية للمهاجرات المُعتدى عليهن أهمية حاسمة لحماية حقوقهن.
    Even our elaborate resolutions for human rights too often provide shelter for discriminatory practices, even in the areas with which we have been most preoccupied, such as civil and political rights. UN وحتى قراراتنا المفصلة بشأن حقوق اﻹنسان كثيرا ما توفر المأوى لممارسات تمييزية، حتي في المجالات التي ظلت تشغلنا بأكثر من غيرها، مثل الحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should also provide shelter to the Roma and Travellers in the country, afford them full protection from discrimination, racial profiling, hate crimes, and facilitate their access to public services. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر المأوى للروما والرحل الموجودين في البلد، وأن تحميهم حماية كاملة من التمييز والتنميط العرقي وجرائم الكراهية، وأن تيسر حصولهم على الخدمات العامة.
    The State party should also provide shelter to the Roma and Travellers in the country, afford them full protection from discrimination, racial profiling, hate crimes, and facilitate their access to public services. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر المأوى للروما والرحل الموجودين في البلد، وأن تحميهم حماية كاملة من التمييز والتنميط العرقي وجرائم الكراهية، وأن تيسر حصولهم على الخدمات العامة.
    The iconographic elements in the design depict some of the multiple values of forests and the need for a 360-degree perspective: forests provide shelter to people and habitat to biodiversity; are a source of food, medicine and clean water; and play a vital role in maintaining a stable global climate and environment. UN وتصوّر العناصر الزيتية في التصميم بعض القيم المتعددة للغابات والحاجة إلى منظور بـدرجة 360: فالغابات توفر المأوى للناس والموئل للتنوع البيولوجي، وهي مصدر للغذاء والدواء والماء النظيف، وتؤدي دوراً حيوياً في الحفاظ على مناخ وبيئة عالميين مستقرين.
    The iconographic elements in the design depict some of the multiple values of forests and the need for a 360-degree perspective: forests provide shelter to people and habitat to biodiversity; are a source of food, medicine and clean water; and play a vital role in maintaining a stable global climate and environment. UN وتصوّر العناصر الزيتية في تصميم بعض القيم المتعددة للغابات والحاجة إلى منظور بدرجة 360: فالغابات توفر المأوى للناس والموئل للتنوع البيولوجي، وهي مصدر للغذاء والدواء والماء النظيف، وتؤدي دوراً حيوياً في الحفاظ على مناخ وبيئة عالميين مستقرين.
    Submarine canyons have been shown to have greater biomass and diversity of commercially important species such as lobster, crab, shrimp, flounder, hake, ocean pout, cusk and tilefish because of their wide variety of substrate types, which provide shelter. UN وقد تبين أن الأخاديد المغمورة تضم كما كبيرا من الكتلة الإحيائية وتنوع الأنواع ذات الأهمية التجارية، مثل جراد البحر، وسرطان البحر، والأربيان، والأسماك المفلطحة، وأسماك النازلي، وأسماك الوبت المحيطي، والبرسم، وأسماك التلفيش، بسبب التنوع الواسع للأنواع التحتية التي توفر المأوى.
    The iconographic elements in the design depict some of the multiple values of forests and the need for a 360-degree perspective: forests provide shelter to people and habitat to biodiversity; are a source of food, medicine and clean water; and play a vital role in maintaining a stable global climate and environment. UN وتُبيِّن العناصر الرمزية في تصميم الشعار بعضاً من القيم المتعددة للغابات، وتبرز ضرورة اتباع منظور شامل: فالغابات توفر المأوى للناس والموئل للتنوع البيولوجي؛ وهي مصدر للغذاء والدواء والماء النظيف؛ وتؤدي دوراً حيوياً في الحفاظ على مناخ وبيئة عالميين مستقرين.
    With 2,000 schools currently providing shelter to internally displaced persons throughout the country, the start of the academic year has already been delayed until 22 October. UN وبما أن هناك 000 2 مدرسة توفر المأوى حاليا للنازحين في جميع أنحاء البلد، فقد تم تأجيل بدء العام الدراسي حتى 22 تشرين الأول/اكتوبر.
    14. Despite not being a party to the 1951 Convention of the Status of Refugees and 1967 Protocol, Nepal indicated that it has been providing shelter to over 100,000 Bhutanese refugees on humanitarian grounds. UN 14- وعلى الرغم من أن نيبال ليست طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967، فقد أشارت إلى أنها توفر المأوى لما يربو على 000 100 من اللاجئين البوتانيين لأسباب إنسانية.
    (d) Providing adequate assistance and protection to women victims of violence by establishing shelters, especially in rural areas, and enhancing cooperation with non-governmental organizations providing shelter and rehabilitation to victims; UN (د) توفير القدر الكافي من المساعدة والحماية للنساء ضحايا العنف عن طريق إنشاء دور إيواءٍ، لا سيما في الأرياف، وتحسين التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى وإعادة التأهيل للضحايا؛
    (d) To provide adequate assistance and protection to women victims of violence by strengthening the capacity of shelters and crisis centres, especially in hinterland areas, and enhancing cooperation with non-governmental organizations providing shelter and rehabilitation to victims; UN (د) تقديم المساعدة والحماية الكافيتين لضحايا العنف من النساء من خلال تعزيز قدرات الملاجئ ومراكز التصدي للأزمات، وخاصة في المناطق الداخلية، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المأوى وخدمات إعادة التأهيل للضحايا؛
    The Qatari House for Lodging and Human Care provided shelter for victims of human trafficking, while the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking was implementing a strategy for combating all forms of that phenomenon. UN وذكر أن الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية توفر المأوى لضحايا الاتجار بالبشر، في حين تقوم المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر بتنفيذ استراتيجية لمكافحة هذه الظاهرة بكافة أشكالها.
    In 2012, a short-stay shelter was established, providing accommodation, protection and guidance for single women or women with children who are victims of domestic violence and whose lives are at risk. UN وفي عام 2012، أنشئت دار للإقامة العابرة توفر المأوى والحماية والتوجيه للنساء الوحيدات و/أو المصحوبات بأطفال ممن يواجهن حالات عنف منزلي يتهدد حياتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus