It asked how Senegal is providing essential commodities in the current world food and energy crisis. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي توفر بها السنغال السلع الأساسية في ظل أزمة الغذاء والطاقة العالمية الحالية. |
As a result, the rate had in fact been reduced and there had been improvements in the speed with which care was provided. | UN | ونتيجة لذلك انخفض معدل وفيات النفاس في الواقع وحصلت تحسينات في السرعة التي توفر بها العناية. |
Insurance companies are in principle free to determine the extent of the risk, the level of benefit and the conditions under which cover is provided. | UN | فلشركات التأمين مبدئيا حرية تقرير نطاق المخاطر، ومستوى الاستحقاق والشروط التي توفر بها التغطية. |
The Chairperson expressed her concern regarding the health situation of women in Bangladesh and the way in which the Government provided health services to the affected women and children. | UN | وأعربت الرئيسة عن قلقها بشأن الحالة الصحية للمرأة في بنغلاديش وبشأن الطريقة التي توفر بها الحكومة الخدمات الصحية للمتضررين من النساء واﻷطفال. |
The review will also address the question of how the United Nations system can provide effective support and follow-up to Global Forum meetings. | UN | وسيعالج الاستعراض أيضا مسألة الكيفية التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن توفر بها الدعم والمتابعة الفعالين لاجتماعات المنتدى العالمي. |
in view of the increased vulnerability of human rights defenders in such cases, she called on the Special Rapporteur to remind States of their obligations to protect them and to suggest specific ways in which they could do so. | UN | ونظرا لزيادة تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمخاطر في هذه الحالات، طلبت إلى المقررة الخاصة أن تُذكر الدول بالتزامها بحمايتهم واقتراح طرق محددة يمكن أن توفر بها الحماية لهم. |
With respect to boreholes, although they were Government-owned, the Government could be generous in the way in which it made then available to indigenous people if it wished. | UN | وفيما يتعلق بالآبار العميقة الغور، ورغم أنها مُلك للحكومة، يمكن لهذه الأخيرة أن تكون سخية في الطريقة التي توفر بها المياه للشعب الأصلي إذا ما رغبت في ذلك. |
It might be useful to move from a listing of technologies towards indentifying how these can provide the basis for more effective action in partnership with local people. | UN | وقد يكون من المفيد الانتقال من وضع قوائم التكنولوجيات إلى تحديد الطريقة التي يمكن أن توفر بها هذه التكنولوجيات أساساً لعمل أكثر فعالية في إطار شراكة مع السكان المحليين. |
The brochure also examines the vital role of forests in the global water cycle, including how forests provide clean water to wetlands and combat the effects of climate change; | UN | ويتناول الكتيب أيضا بالبحث الدور الحيوي للغابات في دورة المياه العالمية، بما في ذلك الكيفية التي توفر بها الغابات المياه النظيفة للأراضي الرطبة وتكافح آثار تغير المناخ. |
It provides an unparalleled opportunity to promote innovation and good practice in the way in which aid is provided and to enhance the predictability, adequacy and flexibility of humanitarian financing. | UN | فهي توفر فرصة لا نظير لها لتعزيز التجديد والممارسة الجيدة للطريقة التي توفر بها المساعدة ولتعزيز إمكانية التنبؤ لدى التمويل الإنساني وكفايته ومرونته. |
The discussion looked into the ways in which culture, in the context of globalization, is influencing social and economic patterns and processes within cities all over the world. | UN | وقد تفحصت المناقشة الطرق التي توفر بها الثقافة، في إطار العولمة، الأنماط الاجتماعية والاقتصادية والعمليات داخل المدن في جميع أنحاء العالم. |
Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة باختلاف الاحتياجات الفعلية إذا كانت هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
There is, however, a need for more specific guidelines on how such systems of data access could set up the necessary safeguards, with particular attention given to reflecting variations in the needs of countries at different levels of statistical development; | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من المبادئ التوجيهية المحددة بشأن الطريقة التي يمكن أن توفر بها نظم الوصول إلى البيانات الضمانات اللازمة، مع إيلاء اهتمام خاص بإبراز الاختلافات في احتياجات البلدان على مختلف مستويات التطور الإحصائي؛ |
Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة تبعا للاحتياجات الفعلية، عندما تكون هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة تبعا للاحتياجات الفعلية، عندما تكون هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة باختلاف الاحتياجات الفعلية إذا كانت هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة تبعا للاحتياجات الفعلية، عندما تكون هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة تبعا للاحتياجات الفعلية، عندما تكون هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
The languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة باختلاف الاحتياجات الفعلية إذا كانت هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure. | UN | وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف، في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة باختلاف الاحتياجات الفعلية إذا كانت هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي. |
They also have an important role as a vehicle for nuclear-weapon States to provide binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | كما أنها يمكن أن تؤدي دورا هاما كأداة توفر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية ملزمة للدول غير الحائزة لها. |